當前位置:學問君>學習教育>畢業論文>

淺析文化教學與大學英語教學教育論文

學問君 人氣:6.95K

論文關鍵詞:文化教學 大學英語教學

淺析文化教學與大學英語教學教育論文

論文摘要:外語教學的任務是培養在具有不同文化背景的人們之間進行交際的人才,因此文化教學在英語教學中有着舉足輕重的意義。本文從文化教學在大學英語教學中的重要性以及在英語教學中融入文化教學的方法方面詳細討論了文化教學和大學英語教學之間的緊密關係。

一、引言

美國語言學家薩丕爾說,“語言的背後是有東西的,而且語言不能離開文化而存在……”因此,語言交際的最終目標就是文化資訊的傳遞、溝通或分享,無文化教學的語言交際實際上是不存在的。語言是文化的載體,與此同時文化又深深植根於語言,因而教授語言的同時不能忽視語言所承載的文化教學。外語教學的任務是培養在具有不同文化背景的人們之間進行交際的人才,隨着對交際理論的研究及其在大學英語教學中的應用,越來越多的教師認識到文化教學在語言學習中有不可低估的作用,接觸和了解英語國家的文化,能促進英語學習和運用。

二、文化教學的重要性

從人類學的觀點來看,文化有兩層意義。一是正式文化,包括文化學、歷史、地理、哲學、政治、文學等;二是普通文化,包括社會習俗慣例以及行爲規範。我們通常所說的文化是正式文化和普通文化的總和。在大學英語教學中注重文化教學的作用,文化教學勢在必行。這種必要性是由語言和文化的關係所決定的。

(一)文化是語言賴以生存的環境,文化在一定程度上也限定並塑造着特定的言語表達方式。傳統的外語教學更加註重語言知識的管束和積累,卻忽視了語言所處的文化背景。因而就出現了英語語言能力強的人其跨文化交際能力不一定強的現象。因此,在大學英語教學過程中穿插英語文化知識的教學有助於學生更深刻地理解語言,增強其對文化差異的敏感性,進而提高其跨文化交際能力。

(二)國內外客觀形勢及大學生文化知識的現狀也決定了在大學英語教學中進行文化教學的迫切性。隨着經濟全球化和我國改革開放的深入,跨國界的文化交流日益增多,市場需求大量的既懂專業又通曉英語並能進行跨文化交際的優秀人才。大學英語教學培養出來的學生在未來的工作崗位上將會有更多的機會參與跨文化交流。筆者在多所高校所做的調查和訪談結果顯示目前大學生的跨文化交際能力現狀不容樂觀。因此,在大學英語教學中融入文化教學是必要而且緊迫的。

三、文化教學的途徑

(一)詞彙教學

語言的基礎是詞彙,核心是詞義,因而詞彙與文化的關係應當深入到詞義與文化的關係中去說明。英語詞彙在長期的歷史演變過程中沉澱了豐富的文化內涵,這種能夠反映本民族文化特色的.詞彙經常被我們稱爲“文化詞”。如英語中經常出現的brunch(早午餐)、fireplace(壁爐)、pudding(布丁)等均是西方文化所特有的。不瞭解英美文化的人一定不知道其指的是什麼。同樣,漢語中所特有的一些詞,比如一些時下比較流行的詞彙“雷人”、“給力”、“房奴”、“90後”也只有中國人才能理解其含義。另外,即使同一個詞在不同的文化背景的國家代表的意義也不相同。例如表示色彩和有關動物的詞彙在中西方文化裏就存在很大的差異,有着不同的聯想意義和象徵意義。如:

1、He had been feeling blue all week.意爲“他整個星期都悶悶不樂”,這裏blue理解成“憂鬱的;悶悶不樂”之義。

2、red flag指“使人生氣的東西”,red帶有感情色彩,表達人憤怒的心情。

漢語裏象徵帝王的龍(dragon),在英美文化裏卻是邪惡的化身。在中國象徵卑微低賤的狗(dog),在英美則被認爲是人類最好的朋友。此類內涵不同的詞彙很容易產生誤解,影響語義的理解。

當然,更能反映文化差異的卻是詞彙的聯想意義和文化意象。我們在閱讀中常見到具有豐富內涵的比喻詞、委婉語、代替詞的用法。如donkey(驢;民主黨),elephant(象;共和黨),dark horse(黑馬;出人意料被提名爲候選人或當選的人)。還有一些委婉語的用法,military involvement(軍事侵略),sanitary engineer(清潔工),landscape engineer (園丁)。還有一些詞代替整個歷史事件或典故。比如:“Hello,Kuwait. Goodbye,Vietnam.”該句的字面意思是“你好,科威特。再見,越南。”但是其內涵卻相差甚遠。這是一篇文章的開頭,報道海灣戰爭的勝利給美國人民帶來的喜悅場面。正確的譯法應爲:歡迎你,海灣戰爭勝利的喜訊。見鬼去吧,越戰失敗的恥辱!

以上這些例子均體現了不同民族的文化差異,詞彙的學習會受到其文化的影響。在詞彙教學的過程中,教師講解詞彙的時候應考慮到文化教學的影響,匯入相關文化背景知識,講清楚詞彙的文化淵源,既提高了學生的學習興趣和知識面,又有助於學生準確理解和領悟詞彙意義,在跨文化交際中避免語用錯誤。

(二)文化背景知識的講解

現行的英語教材選材廣泛,涉及到社會生活的各個方面。大部分語篇涉及英語國家典型的文化背景知識,爲學生了解外部世界提供了生動鮮明的材料。無論是在聽說課上還是在讀寫課上都應該適時地講解文化背景知識。

目前的聽說課中有很多的情景對話,這些情景對話正是英美人生活的反映。英語教師可以利用這些對話給學生講解其中隱含的特定文化內容。比如,某公司的客戶遠道而來,接待人員會對客戶說“Did you enjoy your journey?” 或“Did you have a good flight?” 再比如,下課後學生可能會對老師說“Did you enjoy your class?” 這些對應的是漢語裏的“您一路辛苦了!”“老師,您辛苦了!”但是,將漢語裏的這些問候語翻譯成“You must be very tired.”就會給別人造成誤解。

閱讀是我們獲取資訊的主要渠道,提高閱讀欣賞能力,必要的文化背景知識更是必不可少。在講解文章時補充相關的背景知識有助於學生更好的理解文章。比如一個英語短劇中寫到身爲富豪之子的Gary在父親不給予任何經濟資助的情況下到巴黎打工,儘管是寄人籬下,借貸度日,Gary 卻樂此不疲。他爲什麼要這麼做呢?這就表現了他的獨立自主,體現自我的精神,這種精神已成爲美國的社會時尚,也是其民族價值觀的重要組成部分。在教授語法時也應該和文化背景聯繫起來。比如:漢語中沒有動詞的時態變化,也不要求主謂一致,英語中對此要求很明確。英語裏經常會有“I was told……”,而中國人很少在口頭上說“我被告知……”,一般會說“有人告訴我……”,“我聽說……”,這種不同的表達方式源於英漢兩種文化中人們不同的心理。 把語法寓於一定的文化背景中,學習起來就沒有那麼枯燥無味了,學生也能更容易接受一些。

四、結語

總之,文化教學在大學英語教學中具有十分重要的地位,在日常的教學中進行文化教學是必要而且迫切的。英語教師不能只單純注意語言教學,而必須加強語言的文化匯入,重視語言文化差異及其對語言的影響。這樣學生才能更好的掌握目的語並能正確使用目的語來實現交際的目的。同時,英語教師也要豐富自身的語言文化知識,只有這樣才能在教學中發揮更大的作用。

參考文獻:

[1]Sapir, Status of Linguistics as a Science[A].劉潤清.現代語言學名著選讀[C].北京:測繪出版社,1998:188.

[2]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,1997.

[3]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學與研究出版社,1994.

[4]張向陽.中國跨文化交際研究20年:回顧與思考[J].外語與外語教學,2003,(2).