當前位置:學問君>學習教育>畢業論文>

高職英語詞彙教學中的跨文化意識

學問君 人氣:1.82W

論文關鍵詞:高職英語 詞彙教學 跨文化意識

高職英語詞彙教學中的跨文化意識

   論文相關查閱:畢業論文範文計算機畢業論文畢業論文格式行政管理論文畢業論文

    論文摘要:在詞彙教學過程中,知識的傳授和進行跨文化意識的培養同等重要。然而,如何真正地將目的語文化的教學與詞彙的教學有機地結合起來還是一個有待於探討的問題。本文介紹了高職英語詞彙教學中進行文化意識培養所必須遵循的原則,着重探究了在實際教學中有效的文化匯入方法。這樣不僅避免了詞彙教學的枯燥乏味,也激發了學生學習英語的興趣,促使他們不斷提高自己的文化素養,提高跨文化交際能力,實現英語學習的真正目的。

    詞彙教學在中學英語教學中佔據非常重要的地位。在詞彙教學過程中,知識的傳授和進行跨文化意識的滲透同等重要。不同的民族有着不同的社會文化背景,學習一門外語必須學習這種語言所承載的文化。受結構主義語言教學的影響,不少教師在教學中將語言和文化截然分開,注重語言形式和書面語言,忽視文化背景知識的學習,忽視學生跨文化意識和社會文化能力的培養.在語言課上對文化因素的導人缺乏自覺性、計劃性及系統性。

    中國人和英語國家的人生活在不同的文化背景之中,在風俗習慣、宗教信仰、思維方式、道德觀、價值觀等方面存在很大差異。語言是客觀世界的反映,中西方文化內涵的差異必然會造成詞義、句義、聯想意義、比喻意義等語言現象的差異。如文化中的習語。習語的意義是藉助本民族的歷史文化典故形成的,約定俗成地構成整體意義。形容一個人“脾氣倔強,不肯輕易改變主意”,在漢語中說某人“倔得像一頭牛”,而在英語中卻說:“倔得像騾子”( as stubborn as a mule ) 。再如,漢語中“不要班門弄斧”,在英語中的正確表達是:"Never  offer  to  teachfish to swim.”因此,如果不瞭解文化,在交際過程中就會不可避免地遇到文化障礙,從而造成所謂的文化休克(culturalshock)現象。