當前位置:學問君>演講稿>說課稿範文>

《談中國詩》教學設計

學問君 人氣:2.21W

教學設計是根據課程標準的要求和教學對象的特點,將教學諸要素有序安排,確定合適的教學方案的設想和計劃。一般包括教學目標、教學重難點、教學方法、教學步驟與時間分配等環節。下面由本站小編爲您介紹《談中國詩》教學設計,歡迎借鑑!

《談中國詩》教學設計

教學目標:

一、知識教育目標:1.引導學生了解中國詩的一些特點;2.引導學生從課文的段落結構入手,理清作者思路和行文脈絡,進而把握全文大意。

二、能力培養目標:1.引導學生掌握透過抓住關鍵性語句劃分段落和歸納段意。2.學習作者在中國詩與外國詩的比較中,歸納中國詩的特點的寫法。

三、德育滲透目標:透過本文的學習,激發學生對我國優秀的詩歌藝術的熱愛之情。

四、美育滲透目標:1.對文中的比喻進行分析,體會比喻的含義和表達效果;2.鼓勵學生對作者觀點提出不同意見,提高自主鑑賞文學作品的能力。

重點:1.引導學生了解中國詩的一些特點;2.引導學生理解分析含義深刻的語言,品味作者用語之機巧。

難點:1.引導學生掌握透過抓住關鍵性語句劃分段落和歸納段意。2. 對文中的比喻進行分析,體會比喻的含義和表達效果。

一、 匯入課文

我們學過《咬文嚼字》和《說木葉》,都或多或少和中國詩歌有所關聯。《咬文嚼字》中舉了很多古人推敲詩歌語言的例子,說明語言文字總是和情感相關聯的。《說木葉》則談了中國古典詩歌語言富於暗示性的特點,啓示我們注意把握詩歌中的傳統意象的內涵。今天我們一起來聽聽學貫中西的錢鍾書先生是怎樣說的。(板書課題《談中國詩》)

二、知人論世

1、作者簡介(略)(學生閱讀,瞭解)

2、需牢記的代表作:(學生分析,教師指導學生牢記)

散文集 : 《寫在人生邊上》

長篇小說:《圍城》

短篇小說集 : 《人 獸 鬼》

學術著作 :《宋詩選注》《談藝錄》《管錐編》《七綴集》等。

3、拓展激發閱讀興趣:(教師介紹)

《圍城》中的經典語句:被圍困的城堡,城外的想衝進去,城裏的人想逃出來。

據說上個世紀八九十年代,西方的文化界名人到中國往往要了卻兩個心願,一個是要見識一下中國舉世聞名的萬里長城,再一個就是要見識一下聞名世界的學貫東西的大學者錢鍾書先生。可見錢老先生在國內外享有很高的榮譽,他被稱爲“文化大家”。

4、背景資料:本文發表於1945年12月,收入《錢鍾書散文》(浙江文藝出版社 1997年版)。原稿爲英文,是他1945年12月6日在上海對美國人的演講,後節譯爲中文。

設問:我是中國教授錢鍾書,你們是美國人,我給各位講中國詩,大家最想知道什麼?(教學預設:生:中國詩有什麼特點。生:中國詩和美國詩有什麼不同。)

三、導引自學

1、設問:各位“美國人”的疑問正是錢先生要給大家解決的.主要問題,也是這篇講演稿的主要內容。請各位自讀課文,找出表明作者觀點的話語,帶有“中國詩”字眼的句子是關鍵句。

學生埋頭閱讀,圈圈點點。

(教學預設:大多數學生可以找出以下句子:①中國詩是早熟的;②中國詩是文藝欣賞裏的閃電戰 ;③一般西洋讀者所認爲中國詩的特徵:富於暗示性;④西洋讀者也覺得中國詩筆力輕淡,詞氣安和。個別學生可以找出⑤中國詩跟西洋詩在內容上無甚差異;中國社交詩特別多,宗教詩幾乎沒有。)

2、引導學生歸納,以上五條是從詩歌的發展、形式、技巧、語言、內容五方面講了中國詩的特點。

四、合作探究

(一)設計:細讀課文,用比較文學的觀點,抓住文中的關鍵詞句,概括出中外詩歌的異同。

教學預設:

1、詩史

外國:史詩——戲劇——抒情詩

中國:抒情——戲劇——無史詩 (異)

2、篇幅

外國:詩的篇幅愈短愈妙

中國:文藝欣賞裏的閃電戰,平均不過二三分鐘

長詩比起外國詩,也只是聲韻裏的輕鳶剪掠(同)

3、韻味

外國:聽不見的音樂更美

中國:言有盡而意無窮(同)

4、風格

外國:有拔木轉石的獸力和驚天動地的神威

中國:筆力輕淡,詞氣安和——像良心的聲音又細又靜(異)

5、內容

中國詩跟西洋詩在內容上無甚差異(同)

(二)教師進一步概括:錢鍾書先生從五個角度闡述了中國詩與外國詩的不同:從詩歌的發展來看,中國詩是早熟的;

從詩歌的形式來看,中國詩篇幅短小;

從詩歌的技巧來看,中國詩富於暗示;

從詩歌的語言來看,中國詩筆力清淡、詞氣平和;

從詩歌的內容來看,中國詩社交詩多,宗教詩幾乎沒有。

(第二方案:抓住關鍵句,篩選出與西方詩歌相比較,中國詩所具有的特徵。

明確:第一,中國詩講求抒情性並一蹴而至崇高的境界,以後就缺乏變化,而且逐漸腐化。

第二,中國詩講求篇幅短小,“詩體”配適“詩心”的需要。

第三,中國詩富於暗示性。

第四,中國詩筆力輕淡,詞氣安和。

第五,中國詩社交詩多,宗教詩幾乎沒有。

(三)品味語言

本文的說理,充滿了幽默風趣,讓人忍俊不禁。且這種幽默風趣,不是低俗的插科打諢,而是具有高雅的品味,旁徵博引,充滿機智,充分體現了錢鍾書語言的幽默特色。

《圍城》小說的開頭講一位鮑小姐,穿得很少,人家給她起了個外號,叫“局部真理”。請大家想想,爲什麼叫這個名字呢?因爲有句名言說“真理”是赤裸裸的”。鮑小姐穿得很少,幾乎是赤裸裸的,所以叫她真理,但她並沒有完全赤裸裸,所以叫她爲“局部的真理”。可見,錢的幽默是透着學者的智慧的幽默。

問題:請找出你自己感興趣的句子,談談你的理解或感受。(注意句不離篇)(討論)

示例:

1.中國人的心地裏,沒有地心吸力那回事,一跳就高升上去。梵文的《百喻經》說一個印度愚人要住三層樓而不許匠人造底下兩層,中國的藝術和思想體構,往往是飄飄凌雲的空中樓閣,這因爲中國人聰明,流毒無窮的聰明。

理解:用西方的科學“地心引力”來寫中國詩發展的特點,突出中國詩發展的“早熟”與靈動。用印度經典故事來寫中國人的聰明。

2.比着西洋的詩人,中國詩人只能算是櫻桃核跟二寸象牙方塊的雕刻者。不過,簡短的詩可以有悠遠的意味,收縮並不妨礙延長,彷彿我們要看得遠些,每把眉眼顰蹙。

理解:“櫻桃核跟二寸象牙方塊的雕刻者”所從事的事情是微雕,以此來比喻中國詩人創作的詩歌之精練簡短。用生活中的看東西要看得遠些、把眉眼顰蹙來比喻中國詩的精練微妙更是逼真,將抽象的東西具體化了。

3.西洋讀者也覺得中國詩筆力清淡,詞氣安和。我們也有厚重的詩,給情感、思戀和典故壓得腰彎背斷。

理解:“壓得腰彎背斷”是一種生活中的具體形象,這裏用來比喻思想內容上的“厚重”,化抽象爲具體,便於讀者更好的理解。

4.你們的詩人狂起來可了不得!有拔木轉石的獸力和驚天動地的神威,中國詩絕不是貴國惠特曼所謂“野蠻狂吠”,而是文明人話,並且是談話,不是演講,像良心的聲音又靜又細……

理解:形象地進行中外詩歌風格的比較。說外國一些詩人的風格是“拔木轉石的獸力和驚天動地的神威”,十分形象而準確。以“良心的聲音又靜又細”比喻中國詩歌中的豪放狂歌,既“新”且“準”,妙趣橫生中凸顯出總體上“筆力清淡,詞氣安和”的特點。

5.“我們一切情感、理智和意志上的追求或企圖不過是靈魂的思家病,想找着一個人,一件事物,一處地位,容許我們的身心在這茫茫漠漠的世界裏有個安頓歸宿,彷彿病人上了牀,浪蕩子回到家。出門旅行,目的還是要回家,否則不必牢記着旅途的印象。”

“研究我們的詩準使諸位對本國的詩有更高的領會,正像諸位在中國的小住能增加諸位對本國的愛戀,覺得甜蜜的家鄉因遠征而增添了甜蜜。”

理解:結尾引用的這兩處比喻,有情有理,點破了比較文學與研究者的關係。切合聽衆實際,拉近與出門在外的美國士兵的距離,顯得溫馨親切。

6.貴國愛倫·坡(Poe)主張詩的篇幅愈短愈妙,“長詩”這個名稱壓根兒是自相矛盾,最長的詩不能需要半點鐘以上的閱讀。他不懂中文,太可惜了。

理解:這裏作者的用意在於襯托中國詩的超出想象的短小精練,而不是嘲笑愛倫·坡的目光短淺。“太可惜了”,給人以遺憾的感覺。這樣說,也注意到了聽者的心理反映,讓聽者有親切感。

參考答案:

例如,爲了說明中國詩的發展的超常性,作者用中國畫的發展作了相應的類喻,“譬如中國繪畫裏,客觀寫真的技術還未發達,而早已有‘印象派’‘後印象派’那種‘純粹畫’的作風”;然後聯繫印度的《百喻經》一語道破天機。

爲了說明中國的詩歌之短,作者借用了一西方的短語“輕鳶剪掠”,輕巧自在,憑人去遐想。錢氏作比喻,重文采亦重哲理──“假如鞋子形成了腳,腳也形成了鞋子;詩體也許正是詩心的產物,適配詩心的需要。比着西洋的詩人,中國詩人只能算是櫻桃核跟二寸象牙方塊的雕刻者。不過,簡短的詩可以有悠遠的意味,收縮並不妨礙延長,彷彿我們要看得遠些,每把眉眼顰蹙。”其中道理更是相當深刻的。

其他如把中國詩中的狂放比喻爲“文明人話,並且是談話,不是演講,像良心的聲音又靜又細——但有良心的人全聽得見”,“妙”中凸現了一個“準”字。

五、課堂小結

錢鍾書融會多種知識,探幽入微,條理精闢地論述了中國詩歌的特點。並在保證論述嚴謹周密的同時運用了大量比喻,使文章多姿多彩,幽默睿智。真不愧爲“文化大家”!

六、佈置作業

把本文所引用的中國古代詩人的詩句摘出,與篇名、作者、朝代一一對應,並熟記。