當前位置:學問君>學習教育>畢業論文>

外國文學研究困難分析論文

學問君 人氣:1.04W

一、外國文學與翻譯文學的概念區別

外國文學研究困難分析論文

很多人會將外國文學與翻譯文學混爲一談,其實這是一種錯誤的認識。要想更加深入的從事外國文學研究,首先對這兩種文學有明確的區分。翻譯文學,從根本上來說它是以中國文學的思考方式並使用漢語的形式詮釋和閱讀西方文學,將外國文學中國化、本土化,是將中外兩種文學思想、文學背景、以及中外兩種文化透過語言進行互通和交融的一門學科,它是一種文化內部的研究,具有單語性。而外國文學,是跨文化的一種語際研究,相對翻譯文學來講,它明顯的帶有雙語性。透過上述的概念區別,我們已經瞭解,外國文學並不是翻譯的外國文學,不等同於各個國別的文化簡單的進行累加,它是一種綜合性整體性的文學研究。並且可想而知,它面向的主要教學對象應該是中文系的學生(對於外文系的學生來講,它就不能稱之爲“外國”文學了),那麼我們在外國文學研究以及教學的過程中,應該注意哪些問題呢?首先我們必須將外國文學教學與比較文學的教學結合起來。翻譯是各種語言之間進行文化交流不可或缺的一種媒介,雖然它的最終結果還要歸屬於語言,但它是連接各國之間進行交流的橋樑,是自然語言非常特殊的研究對象,另外還應該是比較文學的優先研究對象。跟最初級的翻譯文學研究不用的是,比較文學的研究不僅僅侷限在對於語言的研究上,更側重的是將翻譯中所涉及到的文學現象放在民族背景、社會文化的層次上進行研究與考察。其次,在外國文學的教學過程中,我們一方面要把外國文學當做翻譯文學來講授,還要注意翻譯文學的侷限性,同時還應該經常性的將譯本與原著進行對照,去考察其中是否有增刪、更改?兩種文學版本之間是否存在變異?有什麼錯訛的地方?然後進一步思考出現這些差異的原因和效果又是怎樣?這樣我們才能真正認識到文學翻譯的可能性、必要性、豐富性和侷限性。

二、當前我國高校對外國文學研究的優勢

當前我國的外國文學研究學者主要主要分佈於中國社會科學院的外國文學研究所、以及各高等院校的外語系、中文系以及相應的外國文學研究機構。正是由於以上的分佈特性,我國當前的外國文學研究存在着以下的優勢:人力優勢,當前我國各大高校分佈的外國文學研究人員的數量已經遠遠超過了國內其他的研究機構,其人員優勢是其他機構所不能相提並論的,這爲我國對外國文學的研究打下了根本的基礎;國內高校的教學涉及多個國家的外國文學研究的各個領域,涵蓋的領域之廣也爲我國的外國文學研究提供了豐富的資料,相應的學者可以更加完善的進行研究;在學校中,對於外國文學的研究主要是應用於教學的,使學生透過這些研究的學習可以更充分的瞭解各國文學的背景、文化底蘊以及文學差異,所以,高校外國文學研究人員選擇的課題更傾向於解決有實踐價值的問題;人員師資的穩定性,當前國內的各大高校中,都形成了自己特色的師資隊伍,有資深的教授引導外國文學研究的主要方向,而同時也不乏中青年研究力量的加入,研究隊伍前赴後繼不斷壯大;各國高校之間經常會有一些學術交流會,這使我們的學術研究團隊可以不斷的接收到新的思想,與各國文化發展的新趨勢接軌,豐富我國外國文學研究的課題。

三、外國文學研究中存在的問題

我們的外國文學研究領域中存在的優勢很是明顯的,從國家規劃到具體學術研究機構以及研究人員都給予了高度的重視,但還是存在着不足之處,主要問題體現在以下方面。

1.我國文學史類的成果很多,但是由於缺乏國家高度的宏觀調控手段,再加上大部分仍是個人項目,研究力量分散,不同高校的不通學者之間欠缺必要的交流,資訊不能互通,所以難免會發生學術研究重複的現象,從而造成了大量的人力、財力的浪費。

2.當前在研究方法和學風上還存在着浮躁情緒。主要表現在大部分學者都會趨之若鶩於某一個時期熱門的課題以及熱點的作家,而面對較有難度的課題或者學術難題時,就會很少有學者敢於接受挑戰,對於我國外國文學研究的空白之處也很少有人問津,以至於這些領域遭遇擱置和冷落。

3.雖然當前不乏國際之間的學術文化交流,但是我們對於國外外國文學研究的最新動態的瞭解還是會相對滯後的,仍然會有很多的作品僅僅是對外國文學的簡單的翻譯和羅列、盲目的跟風,缺乏更加深入更加系統的研究。

4.雖然目前國內對於外語的熱衷程度很高漲,但還是以英語爲主流,而且主要還是處於普及的程度。在研究外國文學的隊伍中尚存在一大批外語水平較低、無法直接閱讀外國文學原著,只能依賴於相關的翻譯作品或者其他的評論著作,這也會從一定程度上造成曲解,影響到了對於原著內涵的領悟。

5、我們的文論話語尚存在問題。面對這樣一箇中西文化大交流、大撞擊的時代,我們的作家和批評家在自己的文學批評與研究實踐中往往處於一種比較艱難的境地。

四、外國文學研究的發展趨勢

接下來,外國文學研究的總體趨勢還應該是在現有的研究基礎上繼續發展,但是當前也面臨着一些新的發展趨勢的挑戰。

1.對二十世紀外國文學發展的回顧和總結將是“十五”期間的首要任務。進入新世紀之後,外國文學研究將更加關注二十世紀文學進程的特點、思潮和流派,而時間上的這一距離也使我們有可能對剛剛過去的這一個世紀進行比較客觀的.總結。

2.對於外國文學理論的研究需要進一步加強。理論研究一向是我國外國文學研究的薄弱環節。近十幾年以來,雖然很多國外的文學理論都有相應的譯著作品,而這些作品也都由很有途徑進入中國,從而被國內的廣大讀者閱讀。但是,至今現在國內或缺的仍然是系統的研究,更不用說做到爲我所需,爲我所用。這種局面亟待扭轉。

3.加強外國文學研究中的自主性。外國文學作品的譯著以及評介文章等在中國已有上百年的歷史,在這方面我們已有相當顯著的成就,並積累了豐富的經驗。但是,如何將中國文化和對外國文學的研究結合起來,推出一批具有中國特色和獨立創見的研究成果,將是我們今後的主要研究課題,其成果也是中國評論界、學術界對世界文壇做出的最大貢獻。

4.傳統的研究方法已經束縛了我們對於外國文學的研究,這種狀況亟待解決,需要提倡研究方法和研究視角的多元化。遵循外國文化的概念,研究文學與人、文學與語言、文學與哲學、文學與宗教、文學與文化等跨學科的課題。在研究方法上要兼顧傳統的研究方式和人類學、結構、符號、價值等新方法和新視角。

5.最大力度的減少重複勞動,加強各高校師資之間的學術探討、資訊交流、互通有無,避免學術封閉研究,以及人力、財力、物力的重複浪費,提升資源的有效利用。另外加強我們當前外在外國文學研究領域的薄弱環節的各項研究工作。如對非主流國家文學的研究、對古典文學的研究、對戲劇、詩歌的研究、對文學翻譯的研究,填補外國文學研究領域上一些空白的項目等等,遮羞都亟待進一步加強。

6、外國文學教學與教材編著標準需要轉移。隨着時代的變遷和歷史潮流的推進,外國文學的學科建設受到了政治環境的極大影響,政治性成爲外國文學研究及教材最重要的標準之一。而進入新時期之後,隨着人們思想的解放以及開個開放的大局影響,外國文學在教材編著以及教學等各方面都發生了極大地變化,審美性也開始成爲教材編著所考慮的重要因素之一。

7、外國文學學科建設的更新於調整。首先要從學科性質上帶來更新與調整,要求我們大膽的突破現有的教材體系和框架,吸取全新的科研成果,在有限的授課時間內充分的體現新課程要求;其次要更新學術理念,在外國文學教學中高度注意翻譯作品的價值與侷限性,重視文學交流和傳播過程中的文化過濾和文學誤讀;另外要注意到教學方法方式等方面的調整和更新,傳統的教學模式已經讓課堂變成了知識的硬性灌輸,課堂變得枯燥乏味。

五、結語

透過本文開篇的討論,我們知道外國文學並不等同於傳統概念的翻譯文學,嚴格來講,它更具有雙語性。同時,外國文學也並不完全等同於中國的外國文學,正如中國文學並不一定等同於西方的中國文學一樣。我們曾經因爲外國人對中國文學的不同認識和闡釋啓發了我們的思考,對中國文學意義和價值進行過解構和重建;我們是否也應該對外國文學有自己的理解、認識和闡釋,以便外國人能夠借用他人的眼光和視角來重新認識和理解他們自己的文學?現代社會已經進入了一個全新的網絡時代,年輕一代人的思維方式及學習興趣等也都在發生着變化,各大高校的課程也大多采用新型的多媒體教室進行上課,集圖片、網絡、影視等多種形式於一身的多媒體課件廣爲應用,這也體現了外國文學所具有的跨學科性質。在對外國文學的研究上,也對我們的教師提出了更多更高的要求,需要集合多重的知識結構、多元的學術理論、以及更多樣的研究方法,搭建起一個可以平等對話、百家爭鳴百花齊放的學術平臺,如果我們清醒地意識到這一點,那麼,外國文學在跨文化的視野中就一定會呈現出別樣的風景和韻味。