當前位置:學問君>學習教育>畢業論文>

淺析大學外語教學中的母語正遷移現象

學問君 人氣:1.39W

【論文關鍵詞】母語 正遷移 外語教學

【論文摘要】母語對第二語言的影響,一直是外語界關心的問題。近年語言學界研究的熱點問題大多在語言的負遷移方面,對母語的積極作用、正面影響關注不多。本文着重討論母語正遷移對第二語言習得的作用,發揮其促進大學外語教學的功能。
  
  一、引言
  在外語學習中,學習者母語知識的影響是一個普遍存在的現象,已引起了學術界越來越廣泛的關注和重視。這種現象在心理學上被稱爲“母語遷移”(L1 Transfer)現象。根據“母語遷移”理論,在第二語言的習得過程中,學習者的第一語言即母語的使用習慣會直接影響第二語言的習得並對其起到積極促進或消極干擾的作用。根據教育心理學的原理,母語由於其與外語的相似成分而對外語習得產生的有益的、積極的影響叫做正遷移,它能促進學習者對外語的掌握與運用;反之,母語由於其與外語的相異成分而對外語習得產生的不利的、消極的影響叫做負遷移,是學習者掌握和運用外語的障礙。在習得過程中,正、負遷移同時存在並共同作用於外語習得。近年語言學界研究的熱點問題大多在語言的負遷移方面,對母語的積極作用、正面影響關注不多。因此本文着重討論母語正遷移對第二語言習得的作用,發揮其促進大學外語教學的功能。
  二、母語的正遷移
  母語的積極作用首先表現在認知層面上,表現在學習者對目的語的理解過程中。學習語言,理解是一個重要環節。完全不能理解的語言資訊好比亂碼,於習得毫無意義,只有(大部分)能被解碼的資訊纔可獲得大腦的進一步加工,理解因此也是語言生成和產出的前提。而外語理解的基礎正是來自於母語的知識、智力、能力和經驗。特別是成年學習者,他們的智力發展已趨完善,在外語課堂上學的大多是單詞、表達方式、語法和文化背景知識等,而不再是概念,概念的獲得已基本上透過母語完成(專業知識除外)。不論概念和語言是以什麼樣的模式儲存在人的大腦中,是合二爲一成一套系統,還是分頭行事爲兩個獨立部門,母語都是已有概念的第一性載體。理解,即是賦予被感知的資訊及意義,是個快速聯想、默想的過程。對學習者來說,只有能說清楚或是想清楚的,纔是真正明白了的,而所謂的說清楚想清楚,尤其是在語言困難較多的基礎階段或是擁有的外語知識不足以解決問題的時候,是發生在母語的基礎上的。因此可以說,不論課堂上是使用單語還是雙語教學,我們看不見的學習者的理解過程在很長一段時間內是雙語的。桂詩春(1985)的看法很有道理:二語習得和外語學習不是零起步,而是以母語爲起點。母語知識是外語學習的有利因素:從一方面看,母語提供了一個必要的前提正因爲有它墊底,學習者對目的語的理解能力纔會有神速的發展。如果沒有來自母語的知識和智力提供的幫助,在如此短的時間內達到這個水平是不可思議的,這也是成年人學外語比兒童進度快的主要原因;從另一方面講,學習者已有的語言知識和習得經驗也造成差別。母語水平與外語成績之間是否有必然的聯繫,這還需要透過研究來證實,但是外語教師確實常能觀察到,母語表達能力出衆、語言反應敏捷的學習者往往也擁有更好的外語表達能力。這些應歸功於母語的正遷移。
  三、母語正遷移在外語教學中的體現
  1.語音正遷移
  一部分英語音標與漢語拼音有相近特徵,對這部分的發音,學生掌握起來比較容易。例如英語的/p/、/b/、/t/、/d/、/k/、/g/和/f/在漢語中可以相應爲p、b、t、d、k、g和f。元音音素/i/、/u/和/a/也同樣能對應找到漢語中的i、u和a。因此在英語學習中可以透過比較讀音的異同,掌握正確的讀音。
  2.詞彙正遷移
  雖然英漢兩種語言的符號形式分屬不同系統。英語屬拼音符號,漢語屬文字元號,但從詞類劃分類型,反映思維的形式上看,漢語中詞類、詞意與英語中詞類、詞意有着許多對應關係。英語和漢語中還存在着大量的共性詞彙,如:friend-朋友、television-電視、love-愛、bus station-車站,等等。在教學過程中,教師可藉助母語使學生加深對這些詞彙的理解。
  3.語法正遷移
  學生對漢語的句型句式掌握良好也會使其在英語基本句型的學習上變得較爲容易。從語法結構上分析,英漢兩種語言都具有五種基本結構,即:
  (1)主-動(SV)結構:John laughed.約翰笑了。
  (2)主-動-賓(SVO)結構:John likes football.約翰喜歡足球。
  (3)主-動-補(SVP)結構:John is a writer.約翰是個作家。
  (4)主-動-賓-賓(SVOO)結構:John gives me a book.約翰給了我一本書。
  (5)主-動-賓-補(SVOC)結構:John asked him to arrive on time.約翰讓他準時到。
  四、母語正遷移對大學外語教學的啓示
  1.利用母語概念,促進外語理解
  母語是我們從小就習得了的語言,已形成了比較完備的.知識體系。人腦語料庫中母語語料的庫存量要比外語語料庫的庫存量大得多。外語學習不是從零開始,而是以母語爲起點的。“借用”可以說是一種有效的交際策略。母語中的概念可以幫助學習者對獲得的外語資訊進行解碼、加工,進而達到正確理解。
  2.針對差異,強化外語思維
  教學過程中,教師應當對兩種語言進行對比,對那些母語中沒有而外語中有的語言現象,可透過實例講解和練習促使學生用外語直接思維。這樣做不僅可以克服母語負遷移,而且還能擴充學習者大腦記憶系統中的外語語料庫。
  3.利用母語擴大知識面,促進外語學習
  母語閱讀速度大大高於外語閱讀速度,因此,外語學習者可以透過閱讀母語書籍擴大知識面以促進相關英語知識的學習。根據認知心理學原理,人們可以藉助於已有的語言更好地認識具有一定關聯的新事物。大學生能在短時間內學會用英語討論很複雜的社會問題,寫出內容豐富、意義深刻的英語文章,主要是得益於母語。母語是外語學習的有利資源,我們應充分利用它。
  五、結論
  二語習得是一個複雜而又艱鉅的過程。學習者不僅要學習語言知識,還需要了解共有知識和背景知識。而母語與語言中的知識存在有一定的共同特徵,如果學習者在學習之前就已利用母語接觸瞭解這些知識,則會促進正遷移作用的發揮。兩種語言在背景知識和語言知識的差異雖易導致負遷移,但若能做好兩語言的對比,不僅能減少負遷移,還能最大限度地發揮母語的正遷移。總之,學習者在學習過程中不應以消極的態度看待母語排斥外語,而應當正確地看待母語的正遷移作用,減少負遷移,以便能真正、迅速地掌握所學外語。
  
  參考文獻
  [1]Ellis Study of Second Language Acquisition[M]rd:Oxford University press,1994.
  [2]Selinker rlanguage[J]rnational Review of Applied Linguistics,1972:209-230.
  [3]桂詩春.心理語言學[M].上海:上海外語教育出版社,1985.
  [4]何自然.語用學與英語學習[M].上海:上海外語教育出版社,1999.
  [5]蘇留華.母語遷移對第二語言學習的影響[J].北京第二外國語學院學報,2000(4):
  44-52.
  [6]唐承賢.第二語言習得中的母語遷移研究述評[J].解放軍外國語學院學報,2003(9):
  37-40.

淺析大學外語教學中的母語正遷移現象