當前位置:學問君>人在職場>職場英語>

基於經濟一體化環境的商務英語翻譯教學探討論文

學問君 人氣:2.33W

現階段,我國還處於經濟的發展中階段,也處於國際中的發展中國家地位。對於許多國際化的貿易往來也並不是很多。因此,爲了能夠以最快的速度加入到國際化經濟大生產的行列中,就必須在企業間合作中尋找突破口。這就需要一批優秀的英語翻譯專家。但就我國目前的商務談判來說,其範圍僅限於國內的一些企業之間的談判,而對與國際中的其它國家進行商務談判的行爲卻少之又少,這一方面取決於我國的現有的經濟地位,而一方面也是取決於我國缺少與國外企業談判的專業性英語翻譯人才,因此,商務英語翻譯教學已經成爲了推動國家貿易往來的重要的學科與手段。

基於經濟一體化環境的商務英語翻譯教學探討論文

1、 商務英語的由來

我們大家都知道,所謂的商務英語都是由其最基本的英語學習轉變而來的。自九十年代起,英語就是我國的熱門學科,也一度成爲國內需求量及其高的一門專業學科。但在我國進入WTO以後,由於人們都看好了這一專業的發展前景,學習英語專業的人越來越多,而使國內市場上出現了供大於求的現象。在我國經濟的不斷髮展中,傳統類型的英語已經遠遠無法滿足於經濟市場的要求了,而對人們於英語的要求也變爲了最基本的生存能力。對於商務英語來說,其主要目的就是要將英語和商務談判有效地相結合,培養出一批在英語方面有着非常的專業知識和紮實的英語語言功底的人才,以便於在與外商進行商務談判中可以輕鬆自如地應對。商務英語這一專業學科自出現在我國以來,已是被受觀注。客觀地來講,商務英語翻譯專業作爲一個要求專業性極強的學科出現在了我國特定的歷史環境下,它將英語學科和商務談判學科相結合,把英語學科靈活地運用到商務中,同時把商務專業學科滲透到英語的學習中去,以達到合二爲一的最佳效果。

2、 商務英語在學習中的不足

對於商務英語的專業性學習來說,其所要下的功夫遠遠大於普通英語和商務學科的學習。因爲商務英語這門學科要求學習者在短短的幾年時間內將英語和商務兩大塊的專業性知識與技能熟練地撐握,並能夠在實踐生活中得以靈活地運用。這就需要學習者們要有一個良好的英語基礎或是商務專業基礎。因爲對於一般的人來說,同時學習這兩門最難的學科是極具挑戰性的,到最後的結果有可能是英語也沒有學好,商務也沒有學好。這不但浪費了其幾年的保貴時間,也會給學習者的心靈上帶來不小的傷害,更會給教學中帶來不必要的時間浪費和資源浪費。而對於那些相對比較優秀的專業性人才來說,雖他們具備着紮實的英語專業技能和商務專業技能。但是,他們並沒有過真正的實踐,而所有的這些都是理論性的知識,如果真遇到實質性的談判的話,他們的專業也是派不上任何用場的。

3、 商務英語專業的前景與發展趨勢

對目前的國際市場經濟來說,其發展趨勢呈現出了多元化的狀態。在今後的國際化經濟貿易往來中,會出現越來越多的新型有貿易合作方式。在我國與國外的各大企業中也會開展些多層次,多種類的經濟交流。在國際化的經濟大生產中,每個國家都有其各自不同的經濟、貿易以及政治、文化方面的獨特之處,因此這就需要更多的交流與溝通。在國際經濟一體化的環境下,企業管理者們也越來越清楚地瞭解到與國外企業的交流與溝通對自身企業的良性作用。而這時,商務英語的翻譯對於企業的溝通與交流就起着及爲重要的,不可取代的作用。在未來的各種企業之間的貿易往來中,商務英語翻譯的用處是及爲廣泛的,這爲我國的企業的經濟發展與國外的企業活動中建立起了一架無形的商業橋樑。因此,對於我國企業來說,給夠掌握地使用英語語言並能將其成功地應用到商務談判中對企業來說是佔據着主導地位的。對於時代新形式下的經濟發展而言,商務英語翻譯專業學科也在不斷地進行着演變,不斷地進入到了高科技的時代。也因而,商務英語翻譯學科是具有着很廣泛的發展前景的。

4、 商務英語翻譯的教學理念

在社會新形式下,商務英語的各種發展都離不開商務英語教學課程的開展,而創新類型的人才需求和培養也是和其商務英語教學兩者之間存在着一定的社會關係的,新形式下我國企業和國際化企業的迅猛發展是離不開國家對這種具有複合型知識技能的人才的專業性技能的高要求的,從而對於商務英語翻譯教學的要求也越來越高。商務英語教學的質量直接影響着其今後企業在國際化大生產活動中的地位,因此,其改革也直接制約着複合型人才的質量培養和高水平的要求,商務英語翻譯教學與複合型人才的創新培養是有着互相依存、互相制約、尋求共同發展的良性循環關係的。

4.1、建立良好的課程設計

要想真正的學好商務英語翻譯這門課程,我們就必須首先要對其進行一系列合理的課程教學計劃。課程計劃所針對的重要目標是面對於國內的各大企業,針對於他們所需求的商務英語翻譯專業人才來進行有規律地受教。將其基礎專業課程和其教學的內容大體設計成爲具體訓練技能的各種項目,對針對不同的要求科目對學生進行不定期的考覈。再跟據不同的考覈結果來制定下一步的學習計劃,以達到其專業技能熟練掌握的程度。而針對市場中目前所存在的不太理想的某些教學現狀來講,商務英語翻譯教學也是同樣需要實行課程項目的合理化的,制定出完善的整體教學方案,以達到更好地促進“教”與“學”的雙方面配合,有針對性和目的性地培養一批優秀的社會經濟活動中的實用性人才。

4.2、教學中的實用性知識講解

對於在商務英語教學的過程中,要有針對性地對學生進行授教。比如在商務英語談判時,如果對方遞過來名片,你要如何用商務英語的形式對你所屬企業的管理者進行講解;再如,假設在商務的過程中,對方遞過來一份英文合同,學生要如何用專業的術語將合同的內容分毫不差地翻譯過來,甚至連合同中的小的標誌性文字翻譯、商標的翻譯、標識的翻譯等等,都要做到詳細且無任何的差錯。假如在談判中所要談判的內容是和其商務旅遊有關聯的話,那就要求學生們不僅要熟練掌握商務英語翻譯的各種技能和技巧,同時也要了解各地的飲食文化在不同的`國家的不同意思與翻譯的不同方式。另外,因爲商務英語教學中不僅有專業性的知識,還會有許多其它方面的知識的學習,如商務英語的意譯、音譯、直譯、分譯、合譯、增譯、省譯等等諸多的翻譯方法,並且要教授學生們各種不同的語法在不同的環境下的譯法和意思,使學生們充分地瞭解到商務英語翻譯在實際應用中的各種語句轉換方式和狀態。教師們還要將商務英語翻譯中的知識性學習內容完整地教給學生們,讓學生們可以真正地理解和明白,而這些,都是要有良好的設計課程方案來作爲輔助完成的。

4.3、教學中的實際應用模仿

在商務英語翻譯教學中,老師要把學生們帶入商務談判的假定環境中,使學生們在假定的環境中可以很快地深入角色,重現各種商務談判的全過程,使學生們能夠在假定的談判環境下快速地掌握住商務談判中英語翻譯的重點和難點。並根據教學的需要摸擬出一些類似於合同的合同方案讓學生們兩兩一組進行翻譯與練習。另外,在商務英語翻譯課程教學中,老師們要根據相應的課程安排與設計,尋找到和某一單元教學主題直相關聯的翻譯合同。選取其中最具代表性的內容,選取與學生學習課程或是與社會經濟活動中關係密切且實際性較強的方案進行有針對性的演練與實踐。教師們也可以透過這些案例來詳細地向學生講解英語翻譯中的專業性的各種知識點及在進行中所需要注意的各種事項,並且在授教過程中適當性地滲透一些翻譯的小技巧,將本來枯燥的翻譯知識與技能生活化,從而引起學生們對於學習商務英語翻譯課程的興趣,並將翻譯案例與翻譯的各種技巧相結合,化枯燥於無形之中。

 結語:

在社會主義新經濟時代下,商務英語的應用已經越來越被人們所重視,在商務英語教學的過程中,只有將理論與實踐相結合的教學模式才能培養出一批批優秀的新時代商務英語翻譯人才,也才能爲社會貢獻出更多的知識力量。