當前位置:學問君>人在職場>職場英語>

商務英語筆譯能力的培養策略

學問君 人氣:3.17W

摘要:在大學商務英語教育教學過程中組織開展筆譯課程的主要目的是培養學生的筆譯能力和口譯能力,促使其英語綜合能力得到全面的提升。爲了降低學生筆譯的錯誤率,提升其筆譯質量和水平,英語教育教學工作者應當從誤譯的角度對筆譯教育教學工作加以分析和研究,從而瞭解學生筆譯過程中常常出現的錯誤類型及其產生原因,並基於這些問題採取有針對性的措施培養學生商務英語筆譯能力。

商務英語筆譯能力的培養策略

關鍵詞:誤譯;商務英語;筆譯能力;培養

現階段,學生在商務英語筆譯過程中常常出現各種各樣的錯誤。常見的商務英語筆譯錯誤包括句子成分分析不當、語序安排不當、語態轉換失誤、主語翻譯問題以及語用錯誤等方面,下面針對這幾個方面進行具體分析,並基於誤譯角度探討商務英語筆譯能力培養的有效措施。

1常見譯文錯誤類型分析

1.1句子成分分析存在問題:相較於普通英語,商務英語涉及的專業術語較多,語篇中多含長句和複雜句。對於習慣漢語表達形式的大學生來說,在筆譯過程中具有一定難度[1]。若是不能對長句和複雜句的成分加以準確把握,那麼將影響其分析不同句子成分之間的修飾關係,影響其筆譯效果和準確性。

1.2語序安排存在問題:無論是口譯還是筆譯都應當遵循忠於原文的原則,唯有如此,才能保證語言資訊經過翻譯、轉換後能夠正確傳遞。而語序安排不當是學生在商務英語筆譯過程中常常出現的問題。究其根本是學生在兩種語言思維方式上難以進行自由轉換,進而使原文翻譯後出現語句不通順的問題。

1.3語態轉換存在問題:相較於漢語表達方式來說,英語語句中存在較多被動結構,當學生進行筆譯過程中運用英語的翻譯表達習慣進行翻譯時,就會出現語態錯誤,譯文整體呈現出不靈活的情況。

1.4主語翻譯存在問題:英語和漢語表達過程中最爲明顯的差異就是英語強調主語,而漢語重視主題。在筆譯過程中,學生常常將英語中“This”、“it”等刻板的翻譯出來,使得譯文整體失去靈活性,較爲刻板、呆滯。

1.5語用存在問題:商務英語具有規範性和正式性,所以翻譯人員應當具有一定的文體意識。而學生在實際筆譯中常常運用口語化的語言進行翻譯,使得商務英語譯文缺乏規範性和正式性[2]。

2基於誤譯角度培養商務英語筆譯能力的有效措施

2.1加強學生雙語基本功:從誤譯角度進行分析可以得知,若想提升學生英漢互譯能力,使其能夠輕鬆轉換英語和漢語,高校英語教育教學工作者就應當加強學生的雙語基本功。在商務英語教育教學過程中,教育教學工作者應當積極引導學生對英語和漢語二者之間的異同產生充分了解,進而掌握筆譯的特點。具體來說,首先應當培養學生的理解能力,使其能夠準確把握英語原文,進而在充分理解英語原文含義的基礎上,始終堅持忠於原文的原則,運用恰當的語言對其實施筆譯。其次應當培養學生的漢語表達能力,提高學生漢語表達的規範性和準確性。最後,教育教學工作者還應當加強對學生閱讀和寫作的鍛鍊,使其基本功得到夯實。

2.2提高學生文體意識:有別於普通英語,商務英語筆譯課程的輔助材料大多來源於國際貿易、金融經濟、法律等相關領域,囊括了多個學科專業知識,並且不同領域的翻譯材料具有不同的特點和表達習慣等。尤其是針對一些商務合同或信用證等材料來說,其對翻譯的規範性和準確性提出了較高的要求。因此,在商務英語教育教學過程中,教學工作者需要培養學生形成文體意識,促使其能夠正確把握文體風格。例如,在商務合同的筆譯過程中,因爲其語言較爲正式、規範,並且表達方式較爲固定,因此,筆譯人員受到一定侷限,發揮空間較小,需要嚴格按照規定標準進行翻譯,而對於一些廣告類文體而言,其筆譯隨意性較大,翻譯者自由發揮即可。

2.3樹立良好的筆譯態度和作風:在高校英語教育教學過程中,涉及到聽、說、讀、寫、譯五個方面的'內容,其中翻譯部分對學生的綜合能力提出了較高的要求。而一些學生在筆譯過程中敷衍了事使得筆譯效果不夠理想,並且這種不負責任的態度使得其綜合能力難以得到有效提升。對此,高校英語教育教學工作者應當樹立良好的工作態度,端正工作作風,以此來帶動學生的筆譯態度和作風得到正確樹立。同時,英語教育教學工作者還應當鼓勵學生認真、踏實的參與筆譯訓練,採取項目教學法、小組合作學習模式組織學生參與筆譯訓練,爲其今後從事筆譯工作奠定堅實的基礎。

3結束語

綜上所述,針對在學生商務英語筆譯中常常出現的錯誤,高校英語教育教學工作者應當從學生雙語基本功、文體意識、筆譯態度和作風等方面入手培養其商務英語筆譯能力,促使其英語基本功和母語基本功得到充分夯實,加強其文體意識的培養,端正其筆譯態度和作風,使其筆譯水平和筆譯質量得到顯著提升。

作者:米熱吉汗·阿布裏孜 單位:和田廣播電視大學

參考文獻:

[1]王豔.從誤譯分析看商務英語筆譯能力的培養[J].長春教育學院學報,2014(9):80-81.

[2]呂靜,趙霞.淺析商務英語的語言特徵及其誤譯處理[J].中國商貿,2012(36):143-144.