當前位置:學問君>學習教育>畢業論文>

關於語法翻譯法與交際法之對比研究

學問君 人氣:2.18W

論文關鍵詞:語法法 交際法 折中法

論文摘要:以學習的語法系統爲中心的語法翻譯法是教學界長期使用的傳統教學法,它有着自己的可取之處,但隨着的進步和理論的發展完善,傳統的語法翻譯法已不能適應時代的需要;作爲語法翻譯法對應物的交際法是一種以語言功能項目爲綱,發展交際能力爲目標的教學方法體系,它重視培養使用外語進行交際的能力,然而在實際運用中,交際法仍然存在一些不足並受到很多限制。採用折中法是目前外語教學領域中出現的一種普遍趨向.

隨着科學技術的發展和的影響,國際間的交流和貿易活動不斷增多,尤其是近年來中國入關、人世的前景爲大多數人所看好,社會對具有一定外語水平的人才的需求不斷加大。諸多因素造成了當今社會對外語(尤其是)學習的普遍重視,外語教學也就顯得日趨重要。語言學習者不再單單滿足於發展語法能力和閱讀能力,而是迫切需要提高聽、說、讀、寫的語言綜合應用能力。針對這種情況,如何教好外語,採用什麼樣的教學方法成了擺在外語教師面前的一個十分重要且亟待解決的問題,這也是外語教學改革的一個重點。現透過分析比較最爲廣泛應用的語法翻譯法和交際法,探討將這兩種方法進行綜合運用到我國外語教學中的可能性。

1 語法翻譯法及其優劣勢

語法翻譯法悠久,二十世紀五十年代之前在大多數國家的外語教學中一直佔統治地位。它是以學習語言的語法系統爲中心的方法,我國外語教學界稱它爲傳統教學法。它過分強調語法能力和閱讀能力,而忽視了聽說能力和交際能力的訓練和培養。語法翻譯法的應用過程一般是:教師先描述一種語言的規則,然後用詞彙和翻譯練習進行強化,最後是課文的翻譯。[1]這種教學法在目前的'外語教學中並不罕見。

語法翻譯法之所以能有輝煌的歷史,原因在於它有着自己的可取之處。第一,語法翻譯法以語法爲中心,可以幫助學生打下較爲牢固的語法知識基礎,使學習者的表達較爲準確。第二,語法翻譯法在教學過程中充分利用母語優勢,能幫助教師節省時間。在教學中有很多複雜的結構和抽象的概念用母語解釋起來較容易而且較直觀,學生也易於接受。第三,語法翻譯法重視閱讀和寫作,因此有助於書面技能的提高。第四,由於母語的介入,語法翻譯對教師和學生的壓力相對小一些。

隨着社會的進步和理論的發展完善,傳統的語法翻譯法有時不能適應需要,曾經受到猛烈的批判,因爲它自身存在着一些不足。第一,它過於強調語法規則和語法結構,而忽視語言技能。在語法翻譯法中,閱讀課成了語法分析課,語法課更是隻啃語法條條框框,學生只是地透過強化訓練記憶語法規則和詞彙,但無法在交際場合將其正確、流利地運用。[2]第二,它只注重書面形式,忽視了語言使用能力。往往學習者學到的是“啞巴英語”,只會讀寫,不會聽、說、運用,其結果只能是語法條條頭頭是道,外語講得結結巴巴。第三,語法翻譯法的教學過程較爲單調、枯燥,教學步驟常常是固定不變的。第四,教師自始至終控制着課堂,一個人在滔滔不絕地講,而學生的作用過於被動,很少有機會表達自己的想法。

2  交際法及其優劣勢

當社會的發展和科學的進步使間、國際間的交流大大超出書面閱讀的時候,人們發現一些傳統的諸如語法翻譯法之類的外語教學法已不能適應時代的需要,因此語言學家們便開始尋找新的教學方法。交際法是作爲語法翻譯法的對應物而提出來的,它是一種以語言功能項目爲綱,發展交際能力爲目標的教學方法體系。它重視培養使用外語進行交際的能力。交際能力不僅指運用語法規則生成語法正確的句子的能力,而且包括能在特定的交際場合正確且恰當地使用語言的能力。

交際法有很多優點,因而成爲風靡一時的教學法,並在許多教學實踐中取得了成功。那是因爲:第一,交際法重視發展學生的交際能力,注重學生的語言知識在具體交際場合的靈活運用,改變了“學無以致用”的情況。第二,交際法的教學形式給學生提供了運用語言的真實情景,發展和提高了學生聽、說、讀、寫的綜合能力。第三,交際法能創造融洽、自由的課堂氣氛,使學生從古板、枯燥、壓抑的課堂中解放出來,寓教於樂。第四,交際法發展了學生的話語能力。與以教師爲中心的傳統教學法不同,交際法使學生更多地參與語言運用活動,學生接觸到的和使用的不是孤立的詞彙和句子,而是連貫的表達。[3]

然而在實際運用中,交際法仍然存在一些不足並受到很多限制。第一,交際法排除了語法教學,造成語言質量下降。交際法在推動學生應用外語交際方面確實起到了積極作用,但是學生語言運用的質量並不高,往往是流利有餘,準確不足。第二,交際法對教師的能力要求更高。交際法要求教師具備更強的能力和適應性,同時還需在外語方面具有較強的能力,這樣造成壓力過大。第三,交際法較難評估。測驗和檢查學生的語法能力較容易,但評估學生解決問題的能力卻不那麼容易。第四,教材和教學設施在一定程度上制約着交際法的運用和交際活動的開展。此外,教學設備比較落後,在教學過程中很難運用交際法。第五,外語考試的形式影響了交際法的應用。學校和國家的各類考試大都測試學生的語言能力,而不是交際能力。大多數外語教師和學生都把精力用在做各類與考試有關的習題上,而忽視了學生的交際能力。由於考試的負面效應,使交際法較難實施。

透過對語法翻譯法和交際法兩種教學方法的優缺點進行對比分析,我們發現二者在有些方面,在一定程度上是互補的,即語法翻譯法的優點是交際法的不足,語法翻譯法的不足恰好是交際法的優勢。因此如果將二者結合起來應用到教學中,可以使其互相補充,更好地爲外語教學服務

[1]   

關於語法翻譯法與交際法之對比研究