當前位置:學問君>學習教育>畢業論文>

英漢擬聲詞異同探討

學問君 人氣:3.12W
畢業論文

Similarities and Differences in Onomatopoeic
Words Between English and Chinese
Abstract

    The onomatopoeic words play an important role in both English and Chinese literary works. Meanwhile, English and Chinese belong to different linguistic systems. Great differences exist in the two languages in spite of the universality of human languages. Hence, there arises the problem of dealing with the onomatopoeic words in rendering literary works. To a degree, onomatopoeic words have a direct effect upon the quality of the versions. Therefore, aiming at a good translation, we must consider seriously how to represent the content with musical and dynamic senses of the original. Only in this way can we ensure the readers, in their reading of the versions, to get an approximately similar feeling as they do to the original. Thus the similarity between the original and the version can be gained. For this reason, the thesis explores the English and Chinese onomatopoeias and their translations from the aspects of phonetics, grammar and rhetoric. From the constituent, classification, expression function and translation, the thesis carefully selects examples from the masterpieces of the renowned writers in English and Chinese literary history, and makes a rough comparison of the onomatopoeias in English and Chinese, aiming at offer some help with English and Chinese teaching and translation.

Key Words: onomatopoeia; phonetic constitution; classification; function;
           translation

摘 要

擬聲詞作爲1種有效的修辭手段和表達方式,在中英文學的作品中佔有重要的地位。同時,由於中英文是兩種不同的語言體系,除了語言的共性之外,還存有很大的差異。在中英文學作品的互譯過程中,翻譯工作者不可避免地要面對擬聲詞的處理問題。在1定程度上,對擬聲詞的處理是否得當直接影響着翻譯的質量。因此,我們在翻譯過程中,必須認真考慮如何將原文中的富有樂感和動感的東西,忠實,準確地體現在自己的譯文中,以此保證譯文的質量。基於這個原因,本文從語音、語法、修辭等角度探討了英漢語擬聲詞的`翻譯。從英漢擬聲詞的結構、表達、作用及互譯入手,精選了中外文學史上名家名作中的例證,將英、中文中的擬聲詞進行對比研究, 旨在對英語和漢語的教學與翻譯工作起到1定的促進作用。

關鍵詞:擬聲詞、語音結構、分類、功能、翻譯

..............
收費英語畢業論文【包括:畢業論文、開題報告、任務書、中期檢查表】