當前位置:學問君>學習教育>畢業論文>

圖式理論在商務英語翻譯中的應用

學問君 人氣:1.01W

圖式理論是心理學與語言學相結合的產物,下面是小編蒐集整理的一篇探究圖式理論在商務英語翻譯應用的論文範文,供大家閱讀檢視

圖式理論在商務英語翻譯中的應用

 【摘 要】商務英語是對外經濟活動中針對英語交際應用的一種語言文體形式,當前涉外經濟活動中,商務英語翻譯作用尤爲重要。近年來,作爲心理學與語言學相結合的理論研究產物,圖式理論被越來越多的應用於翻譯領域。本文針對圖示理論在商務英語翻譯中的應用進行了分析和闡述。

【關鍵詞】圖示理論 商務英語翻譯 應用分析

相對於語言應用來說,翻譯是進行語言資訊轉化的行爲過程。作爲一種特殊的語言應用文體,商務英語在對外商務溝通和交流活動中發揮着重要的橋樑紐帶作用。隨着當前市場經濟活動的開放性發展,商務英語的使用愈加頻繁,商務英語翻譯成爲加強對外經濟交流的重要途徑。現代語言學觀點認爲,語言翻譯過程中需要激活並調用圖式理論中的相關圖式進行語言轉化。明確圖式理論在商務英語翻譯中的具體應用,有助於提高商務英語翻譯的實效性。

一、圖示理論的內涵特徵及表現形式

圖式是指知識在大腦中的存儲方式,是大腦對過去經驗的反映和積極組織的過程,是一種關於知識表徵和貯存的認知模式。心理學家認爲圖式是由一個或多個語義記憶單元高度綜合的一種資訊貯存結構。

語言知識的獲取和應用實際上是資訊存儲和提取使用的過程,圖式理論就是認知心理學家用以解釋資訊存儲和提取使用過程的一種心理研究理論。圖式理論的核心觀點是人們對新事物的理解和表達取決於頭腦中已經存在的圖式,圖式是認知的基礎,具有變量和層次性特徵,圖式表徵的是知識,圖式中的每一部分知識都可以由不同的情景來填充,圖式的層次性特徵有助於人們對概念進行推論加速個體理解的過程。人們處理外界的任何資訊都需要調用大腦中的已有的相吻合圖式才能產生理解。圖式理論是心理學對記憶進行研究產生的一個重要成果。圖式理論通常具有語言圖式、語境圖式、內容圖式和文化圖式等表現形式,不同的表現形式對於語言應用有着不同的影響效果。

二、商務英語翻譯的特點及原則

商務英語翻譯旨在傳遞資訊,講究內容資訊的絕對可信性,商務英語涉及的內容嚴謹具體,容不得含糊其辭,針對商務英語翻譯中所應用的相關術語、概念等在任何時候都要保持高度統一,符合通用規範。商務英語翻譯必須強調語義的對等或等效,在具體內容表達方面要嚴格精確標準度。商務英語詞彙句義在應用中往往具有特殊的專業意義,其詞彙語義往往具有多種意義,翻譯時要根據實際應用特點儘可能地選取對等語言準確表達資訊並便於理解,避免形成歧義誤解;商務英語翻譯時要體現商務英語特有的專業術語及風格,進行準確靈活的翻譯。

三、圖示理論在商務英語翻譯中的應用

語言翻譯涉及語言解碼,屬於翻譯者個體解碼內容與其記憶圖式相互作用的過程,圖式理論對商務英語翻譯應用有着重要的指導功能。

(一)語言圖式在商務英語翻譯中的應用

商務英語作爲一種特殊文體,對於語法句義的特徵表現尤爲突出。語言圖式是指英語詞彙、語法、句式等方面的語言知識,商務英語中的詞彙應用多爲單一,專業性較強,句式多爲結構緊湊的'長句,被動句運用較爲常見,習慣用語多以委婉句居多,商務英語翻譯過程中必須充分掌握和熟悉諸多商務英語在詞彙語法、句式結構和習慣用語等方面的語言圖式,才能較好的進行翻譯和應用。

(二)語境圖式在商務英語翻譯中的應用

作爲語言應用環境來說,語境圖式是決定詞義和句義的重要因素。當採用直譯法進行商務英語翻譯效果不明顯時,往往需要透過藉助上下文中的語境進行意譯,以便於保障商務英語原文內容真正意義的準確表達。有些詞彙在使用中往往會存在多種語義,翻譯時必須根據文中前後語境意思進行合理分析和準確選擇,避免形成歧義或誤解。語境圖式在商務英語翻譯中發揮着上下文意傳承的作用。

(三)內容圖式在商務英語翻譯中的應用

內容圖式是文章內容方面的背景範疇或主題。商務英語翻譯一般要透過有效激發翻譯者的語言圖式和語境圖式來引導和幫助翻譯者明確主題內容,然後才能根據主題針對文章語義進行更深入的瞭解和翻譯。主題圖式的掌握程度直接影響着商務英語翻譯的精確度,注重對相關主體和相關背景知識的深刻了解能夠幫助翻譯者快速準確地把握文章要義,有效減少或避免英語翻譯時出現的錯誤或弊端。

(四)文化圖式在商務英語翻譯中的應用

文化圖式是指相關民族風俗、價值觀念、思想方式等文化知識結構。翻譯是針對不同國家或民族的文化交際進行思想溝通的形式,由於東西方文化環境的迥異性導致商務英語翻譯中的文化圖式不同,造成商務英語應用中常常會依照自身文化圖式進行理解和接受相關資訊。商務英語翻譯時要根據文化差異性,注意相關文化資訊的調整和傳遞,必須在外國文化和本土文化中儘量做到文化資訊對等。

(五) 圖示理論在翻譯源語解碼中的應用

翻譯的實質是對源語的正確理解和解碼,圖示理論下的商務英語翻譯過程,是依靠過去經驗在大腦中形成各種語言資訊和編碼圖式被相應激活後,透過提供足夠的資訊量激活對目標語的再編碼圖式進行傳遞相關資訊。圖式理論充分體現了人類已有認知結構在處理外界資訊時的主動作用。商務英語翻譯時,透過激活翻譯者相關圖式獲得充分理解並傳遞資訊, 完成對源語的解碼和圖式轉換,幫助讀者在理解翻譯文字時激活建立新圖式, 達到跨文化交際目的。

結束語

總之,圖式理論是心理學與語言學相結合的產物。商務英語在當前涉外商務活動中應用較爲頻繁,基於圖式理論應用特點和影響,充分發揮圖式理論在商務英語翻譯中的積極作用,能夠有效提高商務英語翻譯的實用性水平。

【參考文獻】

[1]王立弟.翻譯中的知識圖式.中國翻譯,2001.

[2]唐本賽.商務英語語言的特徵及翻譯.大學英語,2006.