當前位置:學問君>學習教育>簡單學習>

白雪歌送武判官歸京譯文

學問君 人氣:1.66W

《白雪歌送武判官歸京》是唐代詩人岑參的作品。全詩內涵豐富寬廣,色彩瑰麗浪漫,氣勢渾然磅礴,意境鮮明獨特,具有極強的藝術感染力,堪稱盛世大唐邊塞詩的壓卷之作。下面是本站小編收集整理好的白雪歌送武判官歸京譯文 ,歡迎閱讀本文!

白雪歌送武判官歸京譯文

白雪歌送武判官歸京①

北風捲地白草②折,胡天③八月即飛雪。

忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。

散入珠簾溼羅幕④,狐裘不暖錦衾薄⑤。

將軍角弓不得控⑥,都護⑦鐵衣冷難着。

瀚海闌干⑧百丈冰,愁雲慘淡⑨萬里凝。

中軍置酒飲歸客⑩,胡琴琵琶與羌笛①①。

紛紛暮雪下轅門①②,風掣紅旗凍不翻①③。

輪臺①④東門送君去,去時雪滿天山路。

山迴路轉不見君,雪上空留馬行處。

——唐·岑參①⑤

註釋

①判官:官職名,由唐代節度使等朝廷派出的持節大使委任,協助判處公務的幕僚。武判官,名不詳。

②白草:草名,生長在我國西北地區,秋天變白,冬枯而不萎。

③胡天:指塞北一帶的天氣。胡:我國古代對北方和北方各族的泛稱。

④珠簾:用珍珠穿綴成或飾有珍珠的掛簾。羅幕:用絲織品製成的帳幕。

⑤裘:皮衣。錦衾(qīn):錦緞被子。

⑥角弓:飾有獸角的弓。控:開弓。

⑦都護:官員,即總監。唐朝自太宗至武則天時,先後設定六大都護府,都護是府中最高軍政長官。

⑧瀚海:沙漠。闌干:縱橫交錯,參差錯落。

⑨愁雲慘淡:陰暗無光,形容景象淒涼。凝:凝結,凝聚。

⑩中軍:這裏指主帥的營帳。置酒:擺設酒宴。歸客:這裏指回京城的武判官。

①①胡琴:唐宋時,指西北各族彈撥樂器的統稱,不同於後來的拉絃樂器。羌笛:指西北羌人吹的笛子。

①②轅門:軍營門。古代軍營出入處,仰起兩車,使車轅相向豎起,架立如門。

①③掣:牽,指風吹。翻:翻動,飄展。

①④輪臺:古地名,在今新疆維吾爾自治區米泉縣,當時是安西節度使官府駐地。

①⑤岑參(公元715-770年),盛唐著名的邊塞詩人,與高適齊名,世稱“高岑”。其詩雄健奔放,想象奇特,色彩瑰麗,尤長於七言古詩。

解讀翻譯

北風捲大地,白草被吹得折斷了,邊塞地區八月份就飄起了大雪。

大雪飄落的樣子,像夜裏忽然到來一陣春風,把千萬棵樹上的梨花吹得綻放開來。

雪花紛紛揚揚飛進珠簾,沾溼了帳幕,狐皮做的大衣也不暖和,錦緞做的被子也覺得單薄。

天氣太寒冷了,將軍飾有獸角的弓都凍得拉不開,都護的鐵做的盔甲也冷得難以穿在身上。

沙漠裏縱橫交錯着近百丈的堅冰,愁雲暗淡無光,在萬里長空中凝聚着。

主帥在營帳裏設定酒宴爲你送行,帳篷裏彈奏起胡琴、琵琶,吹起羌笛。

這時,傍晚的大雪紛紛揚揚地堆滿了軍營門,大風吹着紅旗,旗幟卻被凍住而不能飄揚。

朋友啊,我爲你送行到輪臺東門,你離去時大雪已經下滿了天山,道路難以分辨。

山迴路轉,我漸漸看不見你的身影,只有你的'馬行走的蹄印還留在空空的雪地上。

賞析

這首詩主要描寫了邊塞的奇特風光和與友人分別時的依依不捨之情,展現了邊疆將士的艱苦與豪情。前八句主要描寫大雪的降臨和天氣的寒冷,用北風、白草、珠簾、羅幕、狐裘、錦衾、角弓、鐵衣等事物,來表現邊疆地區惡劣的氣候和艱苦的生存條件,冰天雪地的環境,襯托了戍邊將士的萬丈豪情。其中“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”,用想象和比喻的手法來描寫雪花的神奇,生動形象,成爲傳誦千古的名句。詩歌的後半部分,作者敘述了設宴送行的場景。以“瀚海闌干百丈冰,愁雲慘淡萬里凝”爲過渡句,用荒涼與嚴寒襯托出人們分別時的心境。接下來,帳中飲酒,雪中送行,一步步有條不紊地進行敘述,直到最後看着友人消失在茫茫雪域中。

全詩以大雪開篇,寫邊境上的分別場景,它突破了以往送別詩的哀哀怨怨,敘述了好友分別時雖然難分舍卻依然慷慨前行的過程,令人讀後感覺到一種昂揚之氣,精神爲之振奮。