當前位置:學問君>實用文案>笑話>

最搞笑的英語笑話3則

學問君 人氣:2.2W

神父,他有AIDS

最搞笑的英語笑話3則

One girl went to the preacher and confessed her sin.有個女孩向神父告解她所犯的罪: Father, I have sinned.女孩:神父,我有罪。Preacher: What did you do, little girl?神父:孩子,你犯了什麼罪呢?Girl: Yesterday, I called a man a "son of a Bitch."女孩:昨天,我罵了某個男人一句:“你這個狗孃養的。”Preacher: Why? What did he do to you?神父:爲什麼?他對你做了什麼嗎?Girl: He touched my breast.女孩:他...他摸我的胸部。Preacher: You mean like this? (The guy did it.)神父:你是說像這樣子嗎?(神父伸手摸女孩的'胸部)Girl: (A little shy from the touch) Yes.女孩:(因爲神父的舉動而有一些害羞)嗯...是的。Preacher: That s no reason to call him that.神父:只是這樣子的話你沒有理由罵他。Girl: But he also took off my cloth.女孩:但是...他又把我的衣服脫掉。Preacher: You mean like this? (He did it again.)神父:你是說像這樣子嗎?(神父動手脫掉女孩的衣服)Girl: Yes, that s what he did.女孩:是的,是這樣子沒錯。Preacher: That s still no reason to call him that.神父:可是這樣子你還是沒有理由罵他。Girl: And he put his you-know-what into my you-know-what...女孩:然後...他把他的...那個...放到我的...那個...裏面cher: (evil laugh...) You mean like this? (And you-know-what)神父:(奸笑貌)你是說像這樣子嗎?(神父和女孩就那個那個了)

Girl: (After a few minutes...) Ugh... Yeah, that s what he did...女孩:(數分鐘後)喔...是的...就是這樣子cher: My dear girl, that s still no reason to call him a...神父:我親愛的孩子,就算是這樣你還是沒有理由罵他「你這個...」Girl: But he had AIDS!!女孩:但是他有AIDS呀!Preacher: THAT SON OF A BITCH!!!神父:那個狗孃養的!!!

魔鬼的妹夫

A woman whose husband often came home drunk decided to cure him of the habit. One Halloween night, she put on a devil suit and hid behind a tree to intercept him on the way home.

一位婦人發現丈夫回家的時候總是爛醉如泥,她決定爲丈夫治好這個毛病。一個萬聖節夜裏,她穿上一套魔鬼戲服,躲在樹後,準備在丈夫返家時攔截他的去路。

When her husband came by, she jumped out and stood before him with her red horns, long tail, and pitchfork.

當丈夫走近時,她從樹後跳出來,站到他面前,頭上帶着紅色的羊角、身後有長長的尾巴,手中握着鋼叉。

"Who are you?" he asked.

“你是誰?”丈夫問到。

"I'm the Devil!" she responded.

“我是魔鬼!”她回答到。

"Well, come on home with me," he said, "I married your sister!"

“噢,那你跟我一起回家吧,”丈夫說,“我娶了你的姐妹!”

A Man of Actions

A crowd of student was gathered on the campus of Oxford University. “You can have no doubt,” shouted a young man excitedly, “that if the Dean does not take back what he said to me this morning, I’ll leave Oxford this very evening!”

A buzzing noise followed. “What a man of actions!” one said in admiration. “How should we support him and learn from him!” said another.

Suddenly, a girl asked, “What did the Dean say to you, Hob?”

He bent and whispered to her, “Well,er???er???Miss Rose, er???he told me to get clean away from   Oxford this very evening!”

一羣學生聚在牛津的校園裏,一個年輕人情緒激動地叫道:“毋庸置疑,如果那個傢伙不收回他今早  對我說的話,我今晚就離開牛津。”

下面一片喧譁。“真是個言出必行的人。”一個人豔羨地說。另一個說:“我們要支援他、學習他。”

突然,一個女孩問道:“那傢伙對你說什麼了,霍波?”

他彎下腰小聲說:“哦,呃…呃…,羅斯小姐,呃…他說要我今晚從牛津滾出去。”