當前位置:學問君>人在職場>職場英語>

雙語職場:大學畢業生出現返鄉就業潮

學問君 人氣:6.96K

THE big city has always been the dream career destination of college students. But now, for some post-80s grads, the metropolis has begun to lose some of their original luster. And a reverse trend of heading back home has become a part of future job considerations.
  一直以來,大城市都是高校學子們夢寐以求的職業發展首選之地。但如今,對某些80後來說,大都市原來的光澤已經開始逐漸暗淡。相對的,返鄉潮已成爲他們就業考慮的一部分。
  The reasons for leaving the big city dream behind are manifold. Two of the more common ones are trying to avoid the intense competition and the pressure, and seeing unprecedented opportunities in the growing economies back home.
  讓他們放棄都市夢想的原因有很多。其中,以下兩點最爲常見:避免激烈的競爭和壓力,看到了家鄉經濟增長所帶來的大量機遇。
  That first category may include people like Guo Fuyuan, a senior at Xi'an International Studies University. The 22-year-old Guo says that she was truly bothered by the annoying city life when she tried to look for work in places like Beijing and Shanghai. The high cost of living there and the aggravating traffic conditions kind of scared her off.
  郭芙元,西安外國語大學大四學生,就屬於前者。今年22歲的郭芙元表示,在北京和上海找工作期間,她十分討厭那裏的城市生活。昂貴的生活開支和糟糕的`交通狀況幾乎讓她崩潰。
  She was clearly happy to get an enviable offer from the Bank of China in her hometown, Shangzhou, a quite place in Shaanxi province. "I'll feel relieved starting my career in a relaxed environment at home," said Guo.
  因此,當她得到家鄉陝西省商州一箇中國銀行分行的工作時,她的開心溢於言表。家鄉是個遠離喧囂的地方。“在一個放鬆的環境中開始自己的職場生涯會讓我覺得很輕鬆。”郭芙元說。
  It also includes Li Jingbiao, 24, of China Foreign Affairs University in Beijing. But, while Guo may be trying to adopt a more realistic attitude, Li's still a bit idealistic in his choice. The Hebei native's aspirations lie with journalism and he's considering an offer from a news agency in Shijiazhuang. He hopes to write reports in English to support the exposure of his hometown to the rest of the world.
  同樣爲了避免激烈市場競爭的還有24歲的李靜標,外交學院學生。不同的是,郭芙元的態度更現實,而李靜標的選擇仍略顯理想化。這個河北小夥子想做記者,正在考慮石家莊某通訊社的工作邀請。他希望透過英文文章向世界展示自己的家鄉。
  拓寬視野 Broadening out
  I think there's been a lot of publicity from reporters in the capital city, Beijing. But Shijiazhuang is not a well-trodden place, said Li. "I could bring my talent into play and fulfill my ambition of staying at the front."
  “我覺得,在首都北京,已經有很多記者宣傳它,而石家莊並不是人們的首選,”李靜標說。“在這裏(石家莊),我不僅可以施展才華,還可以實現自己'衝在最前線'的理想。”
  Whatever the motivation, returning home could send a positive signal to both students and society, thinks Wu Duo, a sociology professor at East China Normal University, in Shanghai. Wu says that students have matured and are willing to work in less prosperous places, even as "village officials", in some remote areas.
  上海華東師範大學社會學教授吳鐸認爲,不管動機如何,返鄉就業都爲學生和社會傳達了一個積極的信號。吳鐸說,如今的學生更加成熟,願意到次發達地區工作,甚至到偏遠地區擔任“村官”。
  This shows that students are consciously broadening their career goals and chances by not limiting themselves geographically and are responding better to market needs, Wu said. "Also, this trend will certainly help economic and cultural growth in less developed areas."
  “這表明,學生們在自覺地拓展自己的職業目標和機會,不再侷限於某些地區,而且能更好地對市場需求做出反應。” 吳鐸說,“此外,這個趨勢也定能對次發達地區的經濟、文化增長有所幫助。”
  In some more developed areas like Zhejiang, returning students have been attracted by the changes brought about by economic growth. According to Hong Xianlin, of the Pujiang economic zone in Zhejiang, the shift from traditional industries to high-tech companies in that area in recent years has provided a lot of research and development opportunities.
  在一些發展較好的地區,如浙江,返鄉的學生們多被經濟增長所帶來的變化所吸引。浙江浦江經濟開發區的洪憲林表示,近年來,浦江的傳統工廠已被高科技公司所取代,同時新增了很多研究、發展機會。
  Sun Bin, an architecture major at Hainan University, plans to return soon to Zhejiang to work for a construction design company in his home county, Changxing.
  孫濱,海南大學建築專業學生,打算於不久後返鄉,在家鄉浙江長興找一個建築設計公司工作。
  I chose to do it this way because there'll be plenty of design projects I can work on here, and the standard of living isn't much lower than that in a big city, Sun explained. "And, I can take better care of my elderly parents."
  “之所以這樣做是因爲在那裏我有很多設計項目可以做,而且那裏的生活標準比大城市低很多,”孫濱解釋說,“此外,我還可以更好地照顧年邁的父母。”

雙語職場:大學畢業生出現返鄉就業潮