英語中有些句子,乍看起來很簡單,但是其中的某些詞彙和搭配的可能跟常見的.意義相去甚遠,這時可千萬不能望文生義哦!本文爲大家總結了42個容易理解錯誤的句子和它們的正確翻譯,趕快背下來吧!
you have a family?
你有孩子嗎?
a good father that knows his son。
就算是最好的父親,也未必瞭解自己的兒子。
3.I have no opinion of that sort of man。
我對這類人很反感。
put 5 dollars into my hand, you have been a great man today.
她把5美圓塞到我手上說:你今天表現得很好。
5.I was the youngest son, and the youngest but two。
我是最小的兒子,但是我還有兩個妹妹。
picture flattered her。
她比較上照。
country not agreeing with her, she returned to England。
她在那個國家水土不服,所以回到了英國。
8. He is a walking skeleton。
他很瘦。
machine is in repair。
機器已經修好了。
allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty。