【Topic of the Day: White】
[1] a white elephant
釋義:a very costly possession that is worthless to its owner and only a cause of trouble.
例句:You have bought yourself a white elephant,this house is far too one will stay here and the upkeep will ruin you.
說明:相傳一國王曾以白象送予敵人,以瓦解對方。
[2] show the white feather
釋義:to act in a cowardly way.
例句:The only time he showed the white feather was just before they attacked the enemy.
說明:該習語原指鬥雞的人認爲有白羽毛的鬥雞不是良種雞。
[3] show the white flag
釋義:to surrender and have no desire to continue resistance.
例句:They failed,so they show the white flag to their enemy.
說明:該習語源出打敗仗的部隊向敵軍舉起白旗,表示投降。
Ok, Now let's have a guess,what on earth do the following phrases underlined mean?
“if you wish me to speak more plainly,show me your palm.""And I must cross your palm with silver,I suppose?"
Have you seen a ghost? Your face is as white as a sheet.
Why do you let Jack blackmail you like this? He has bled you white.
black white and white black
黑白顛倒
go blue is extract from the indigo plant, but is bluer than the plant it comes from.
青出於藍而勝於藍
clouds in the east, rain the next day
日沒火燒雲,明天曬死人