當前位置:學問君>人在職場>外語培訓>

大學英語四級翻譯的原則與方法

學問君 人氣:3.2W

1、理解第一原則

大學英語四級翻譯的原則與方法

很多的“名師”很重視英譯漢的技巧,以至於很多考生過分側重對翻譯技巧的訓練,而忽略了翻譯實際上是英文理解和英漢轉換兩個方面完美結合的過程。而從以往四級英語考試的翻譯試題來看,往往要求翻譯的句子正是閱讀短文中的難句、長句,評分的.原則也是“對譯文的要求是‘正確’和‘表達清楚’,對漢語不作過高要求”。如果拿着翻譯題就一味想着把英文往中文裏套,卻沒有意識到自己對原文的理解實際上就有偏差,這就很難得到理想的分數了。

因此,拿到翻譯題之後,第一重要的是先確定原句的意思。如果句子較長,可以先找主、謂、賓、定、狀、補,分析清楚句子結構,然後再理解。切忌逐字翻譯。

從四級考試選擇翻譯句子的特點上來說,有點像是針對大學英語精讀課文中的重點難點句子的解析和翻譯這一環節的測試。因此大家在平常英語課學習時,要注意積極參與課堂的句子解析活動,多分析複雜長句的結構。這樣,到考試時運用自如,就很容易得分。

爲了便於大家複習,下面總結了一些在大學英語精讀課文中出現的長句,大家可以自己分析理解一下。然後,譯爲中文。

①A survey of the children’s parents and teachers found that those who as four-year-olds had enough self-control to hold out for the second marshmallow generally grew up to be better adjusted,more popular,adventures,confident and dependable teenagers。

對孩子們的家長老師的調查表明,那些在四歲時就有足夠的自制力堅持等到第二粒果汁軟糖的孩子,長大後一般都成了適應性比較強,更惹人喜愛,富於冒險精神、自信並值得信賴的少年。

②There was a huge library near the riverfront,but I knew that Negroes were not allowed to patronize its shelves any more than they were the parks and playgrounds of the city。

河畔有一個大圖書館,但是我知道,它是不允許黑人光顧的,就像這個城裏的公園和運動場所不讓黑人光顧一樣。

③Think of the luxury with which for a time,at least,fate rewarded Napoleon, the man who ruined France and looted Europe;and then perhaps you will agree that a few thousand dollars’ worth of debts were not too heavy a price to pay for the Ring Trilogy。

想一想命運至少曾一度賜給拿破崙,那個毀滅法國、洗劫歐洲的人的那種奢華吧;這樣一比,你也許會同意,用幾千元的債買《指環》三部曲並不太貴。

④This intuition that looks matter little may be another instance of our denying real influences upon us,for there is now a file drawer full of research studies indicating that appearance is a powerful determinant of initial attraction。

這種認爲外貌並不重要的直覺行爲,也許是我們否認對我們真正有影響的事物的又一個例子,因爲有大量的調查研究的結果表明,外表是最初是否引人注意的重要決定因素。

⑤These modern means of communication ensure that English speakers around the world have a vested interest in communicating with each other in a common language。

這些現代通信工具確保全世界講英語的人互相交流時使用一種共同語言的既得利益。

⑥The stepped-up pace of invention, application and diffusion, in turn, accelerates the whole cycle still further。

反過來,發明、應用與推廣的速度的加快進一步加速了整個過程的循環。

⑦In America, plans by the government to allow government agencies and intelligence sevices easy access to telephone conversations and electronic mail have caused considerable concern。