當前位置:學問君>學習教育>畢業論文>

基於語料庫英語“心”的研究論文

學問君 人氣:3W

摘 要:透過對英國國家語料庫 (BNC) 中報刊領域語料的調查,“heart”共有十個不同義項。除去出現次數最多的本義用法,在引申用法中出現頻率最高的三個義項分別是表示情感感情、表示物體的中心及表示思維和智力。透過認知分析,英文“heart”的多義引申是隱喻和轉喻共同作用的結果,而轉喻的作用要大於隱喻。

基於語料庫英語“心”的研究論文

關鍵詞:語料庫;heart;轉喻;隱喻

一、引言

“心”這個詞具有一詞多義的特性。與“心”有關的表達一直是語義學家研究的熱點。認知語言學, 尤其是隱喻和轉喻研究的深入爲人們認識一詞多義現象提供了新的視角。Lakoff & Johnson(1980) 把隱喻看成是人類最爲基本的認知方式,認爲隱喻是詞義引申的根本機制。本研究將藉助英國國家語料庫(BNC)及認知語言學的相關理論對英語“heart”的不同義項進行分類分析。

二、研究背景

有不少學者曾做過漢語“心”與英語“heart”的對比研究。(王文斌, 2001) 從空間隱喻的角度對漢語的“心”進行分析,認爲可將其分爲一維、二維、三維三類空間隱喻。齊振海 (2003) 將英語的“heart”與漢語的“心”進行對比,得出了類似的結論。張建理(2005)將漢語“心”的用法分爲九類,即:1。 心爲實體;2。 心爲中央;3。心爲黑箱;4。 心爲思維和智力;5。心爲意圖和注意力;6。心爲良心和道德準則;7。心爲情感;8。心爲感情和人際關係9。 心爲珍愛之物。其中漢語“心”的多義引申是轉喻和隱喻共同起作用的結果,而其中轉喻的作用更爲重要。張建理(2006)在將 “心”和 “heart” 的對比研究中認爲,前者被更多地用來表達思想和智力,而缺乏後者具有的表示勇氣的義項。他還認爲情感義爲英語“heart”最爲常見的引申義項。而在實際的語言使用中 “heart”的不同義項又是怎麼分佈的呢?唯有依據可信的語料庫對此進行考察,方能給出可靠地答案。據此,本研究包含兩個研究問題:

1。實際語言使用中“heart”具有多少義項,如何分佈?

2。在不同義項的引申中,具體的認知機制是什麼?

三、研究方法

本文選取BNC作爲語料的來源。在輸入“heart”進行搜尋之後,共獲得13323條條目。其中有4976條來小說,排在第二位的條目來自報刊,共1753條。本研究取報刊中的1753條條目進行考察。這樣既能保證研究對象不過分龐大,又不會因爲條目過少而影響數據的可信度。

在獲取研究相關條目之後,筆者將其複製到excel表格當中,然後對其分類標註。比如將類似heart attack表示身體器官的義項標註爲A,將類似the heart of the town 表示中間位置的義項標註爲B。本研究分類依據的是張建理 (2006) 的研究,但在操作過程中則根據實際的語料表現適當調整。

四、研究結果及討論

從標註的結果來看,“heart”在報刊文字中有十個不同義項,分別爲:A。 身體器官,如heart beating,heart surgery等;B。 物體的中心,如in the heart of …region等;C。 思想和智能,如 learn by heart等;D。 意圖願望及注意力,如 heart and soul, with all my heart 等;E。 情感及感情,如passionate heart,break the heart 等;F。 事物的本質,如:the heart of the matter 等;G。 心型物體,如 heart shaped chocolate;H。 事物的關鍵部分,如 to the heart of defense, at the heart of the party, 等;I。 人的品格,特別是品格中的積極方面,如a man with a big heart, a heart of pure gold 等;J。 勇氣,信念,如have heart,take heart 等。可見 F,表示事物的本質及H,表示事物的關鍵部分或人物兩個義項是前人的研究所忽略的。

其中義項A, 表示身體器官,出現846次,佔所選取條目的48。2%,並且大都與疾病及醫療相關。如此高的出現率可能跟西方人對心臟病的高度關注有關。因爲本研究關注的重點是“heart”的引申義,在以下的分析中,義項A將被排除。

將義項A相關條目排除之後,出現頻率最高的爲義項E,情感及感情,總共出現201次,佔“heart”引申用法的22。2%。可以看出,heart被英語族羣認爲是有關情感的重要器官。認知語言學認爲語言和人們對世界的體驗密切相關。當人們遭遇強烈的情感時,心臟跳動會明顯加快;當人們遭遇憂傷之類的情感時心臟會感到壓迫或者疼痛。這種直接的體驗很可能是義項E的產生根源。這種用實體指代與其相關功能的認知機制屬於轉喻。

在“heart”引申義中處於三位的是義項B,物體的中心。與該義項有關的.條目共185條,佔heart引申用法的20。5%。該用法屬於空間隱喻。因人的心臟位於人體的中心位置,當將其他物體以人體結構進行參照時,其中心就被稱爲heart。在英語中center也可以用來表示中心,然而heart還是被廣泛的使用。兩者的區別可能在於center指處於物體正中心的小片區域,而heart則可以是相對中心或者中心周圍更大的區域。同時heart還往往與重要性相連,表示不但處於中心位置,還很重要。而center則多指方位意義上的中間位置,跟重要性聯繫不大。

在修辭性用法中排第四位的是C,思維和智力。與該義項有關的條目有134條,佔引申用法的14。8%。在該義項中出現頻率較高的表達爲 change of heart,意爲改變想法,觀點等。另外還有in someone’s heart 表示未表露出來的想法及by heart表示默記等。“heart”之所以有這麼多與思維和智力相關的用法是因爲初民並不瞭解人體的構造,誤將將心臟而非大腦當成人體思維的器官。從思維的器官到思維,也是用實體指代功能,屬於轉喻。

義項F, 表示事物的本質在“heart”的引申用法中處於第五位,共出現113次,佔引申用法的12。5%。表示該義項的條目主要有 at the heart 及at heart 兩個表達。心臟處於人的身體內部,很難爲人所知。瞭解事物的本質和本性也非易事。在此相似性的基礎上,“heart”透過隱喻引申出義項F。

處於第六位的引申義項爲D,表示意志,意願,注意力,共出現108次,佔引申性條目的11。9%。其中比較有代表性的表達爲heart and soul,with all my heart,lose heart等。該義項應由義項C,表示思維和智力引申而來。如果某種想法過於強烈,該想法就有可能轉爲某種意志。如此看來,義項D和義項C屬於臨近關係,這種關係也決定由C到D屬於轉喻引申。

H義項,表示事物中起關鍵作用的人或部分,共出現72次,佔引申用法的7。9%。心臟屬於人體最爲重要的器官之一,沒有心臟人就沒有辦法存活。很多事物,機構如果缺乏關鍵的部分或者人也不能正常運轉。可見,從實體的heart到H義項的引申也是基於相似性的,屬於隱喻引申。

處於第八位的義項爲J,表示勇氣,共出現了37次,佔引申用法的4。1%。隨後是I,表示人的正面品格,總共出現34次,佔3。8%。這兩個義項與義項C緊密相連。積極正面的想法,思維往往可以轉化爲良心和勇氣。這種引申也是基於臨近性的,屬於轉喻引申。

處於最後的用法是G,心形物品。總共出現23次,佔修辭性用法的2。5%。這種用法是用物體本身來指代其代表的形狀,屬於轉喻引申。

五、結論

在BNC的報刊文字內,“heart”共出現了1750次,大致可分爲十個義項。其中出現頻率最高的是其本義用法,用來表示人的心臟。除去其本義用法,“heart”最爲常用的義項爲情感和感情。處於第二位的用法是表示物體的中心位置,屬於方位隱喻。“heart”還被用來表示思維和智力,屬於用實體指代其用途的轉喻性用法。因思維,智力與意志,品格等的臨近性,“heart”還被轉喻爲意志、意念、品格、勇氣等。因事物本質具有與人心臟相似的難以窺探性,“heart”還被用來指事物和人的本質、本性,屬於隱喻引申。用“heart”表示事物中起關鍵作用的人或部分與心臟在人體所具有的重要地位具有相似性,也屬於隱喻引申。而用“heart”表示心形物體的用法則屬於用物體本身指代其所代表形狀的轉喻性用法。由此可見“heart”的多義引申屬於隱喻和轉喻共同作用的結果,而轉喻的作用似乎更大。

參考文獻:

浙江大學學報。 2006(3):161—168。