當前位置:學問君>學習教育>畢業論文>

論跨文化交際中非語言交際的文化差異

學問君 人氣:2.12W
論跨文化交際中非語言交際的文化差異
摘要:跨文化交際中,非語言交際起着舉足輕重的作用,佔整個交際過程的70%。非語言交際是語言行爲以外的所有交際行爲.它對語言交際具有輔助作用;此外,瞭解非語言交際在跨文化上的差異也能提高跨文化非語言交際能力。

關鍵詞:非語言交際 身體行爲 時空安排


  在對跨文化交際過程的研究中,人們往往只側重於語言的內容,而忽視了交際過程中的非語言行爲。其實,意義不僅透過話語和語言,也透過非語言交際體系來傳遞。這些非語言交 際體系包括人的身體語言、目光接觸、體距、服飾、觸摸和身體氣味等,它們在人們面對面交際中伴隨着語言爲來幫助傳遞資訊,他們在成功交際中的重要性已引起衆多學者的關注。誡如 David Abercrombie所說:“我們用發音器 官說話,但我們整個身體交談”。薩莫瓦認爲:“絕大多數交際研究專家認爲,在面對砥交際中,資訊的社交內容只有35%左右是語言行爲,其它都是透過非語言行爲傳遞的”。人們的行爲構成了非語言交流的各個部分。由此可見,交際能力是由語言交際能力和非語言交際能力兩部分組成,兩者相輔相成共同完成交際過程。
  1.非語言交際的範圍
  跨文化交際中的非語言交流大致包括身勢(bodylanguage)、時間與空間安排(spatial and temporal arrangements)等方面。身勢語又包括目視表情(faeial expression)、姿態(posture)、手勢(gesture)、眼神(oculesics)、接觸(contact) 等。
  1.1身體行爲
  身體行爲莊溝通 中有着舉足輕重 的作用,同樣 的動作、手勢、表情、眼神在不同的文化背景下會有完全不 同的理解。以下是幾種分類:
  1.1.1目光
  與面部表情:在人際交往中。面部表情能真實地反映着人們的思想、情感及其心理活動與變化。表情包括臉色的變化、肌肉的收展以及眉、鼻、嘴等動作其所傳達的資訊要比語言來得巧妙、豐富,而且複雜得多不同國家、不同民族、不同文化習俗對眼神的運用也有差異。英美人交談時,雙方正視對方,在他們看來,這是正直 與誠實的標誌 。英美人 有句格言 :Never trust a person who can’t look youi e eyes.( 要相信不敢直視你 的人)與他人交談或向他人打招呼時,應目視對方.如果不看着對 方,會被認爲是羞怯 、缺乏信心或不尊重他人。目光注視對方,應自然、穩重、柔和,不能死盯住對方某部位,或不停地在列療身上上下打量,這是對人很不禮貌的行爲。如,在美國,一般情況下。男士是不能盯着女士看的;日本人對話時,目光要落在對方的頸部.四目相視是失禮的;阿拉伯民族認爲,不論與誰說話,都應看着對方、中國人在交談時,雙方不一定要不時地正視對方,甚至有的人還有意避免不斷的目光接觸,以示謙恭,服從或尊敬 。
  1.1.2體態語
  體態語指傳遞交際資訊的表情和動作。英語中有 bodylanguagebodv movelllen!s,漢語有體態語、身體語言等。體態語和有聲語言一樣也是文化的載體,在跨文化交際中會因文化差異而引起誤解。表達意義相同的體態語因中英文化的差異而有所差別。例如,在中國和其他很多國家,總是“搖頭不算點頭算”,但在尼泊爾,保加利亞 和希臘等國卻恰恰相反.璉“點頭不算搖頭算”。印度人則以搖頭或歪頭表“同意接受”。英語國家的“OK”手勢已爲中國人所熟悉,但文化不同,其意思也大相徑庭在美國及歐洲廣泛使用於各種場合,表示“好”或“是”,但一位西方商人和日本商人談判結束之後,在簽訂合同時向對方作了OK手勢後.卻發現日本商人的態度突然變了。在西方人看來,OK表示“很高興我們談成了這筆交易”,但日本人卻理解爲“他在向我們提出要錢的暗”;因爲在 日本,OK手勢就像硬幣形狀一樣,表示“錢”的意思。法國人理解 OK手勢爲“零”或“不值錢”,在德國和巴西等國,這一手勢是非常粗魯的,甚至是侮 辱性的。在跨文化交際中,同一動作在不同文化中具有不同的含義,有時甚至是截然相反或對的。例如:中國人在對人 講話 時,爲了防止唾沫外濺或 口臭,用 手捂住嘴,英語國家的人就誤以爲他們在說謊話。中國人認爲女子拿杯子時小指彎曲很優雅,英語 國家的人則認爲這有點故作優雅,是表示我不想弄手、不能亂摸東西 的意思。有些體態語則是英語文化中所獨有的。如英語國家的人用不斷轉動手上戒指的動作,表示情緒緊張或不安。英、美、加等國家的人是面對開過來的汽車,右手握拳,拇指翹起向右肩後晃動。這些行爲在漢語中是沒有的。所以在英語學習和跨文化交際中應明確各種非語言行爲的確切涵義,有利於順利達到跨文化交際的目的。