當前位置:學問君>學習教育>留學專業>

英國留學口譯專業的分支方向

學問君 人氣:2.77W

由於英國是英語的發源地,具有純正的英語環境,而且英國大學開設口譯專業歷史悠久,師資水平具有世界大學的一流水平,所以英國大學的口譯專業很受中國學生的歡迎。

英國留學口譯專業的分支方向

那英國有哪些大學開設口譯專業呢?口譯專業有哪些分支方向呢?每所大學的口譯專業有什麼區別呢?下面留學小編就爲大家一一解答。

很多去英國學習口譯的學生,一方面是因爲個人興趣,另一方面是因爲口譯人才非常稀缺,學好了這個專業不愁就業問題。人才稀缺、工作環境相對簡單且收入豐厚是吸引許多學生到英國學習口譯專業的原因。英國開設口譯專業的分支方向有三種,分別是翻譯與口譯、公共服務口譯和會議口譯。

翻譯與口譯專業的學習內容偏向訓練學生“正式”的翻譯表達,學生在學習中側重讀寫訓練,對書面翻譯的準確性要求較高,聽說能力雖然也會涉及,但訓練強度和實踐機會都遠不及傳統口譯專業。翻譯與口譯專業畢業生就業面較寬泛,各大翻譯機構和跨國公司都是其就業選擇,開設該專業的學校有漢丁諾大學、赫瑞瓦特大學、紐卡斯爾大學、利茲大學和巴斯大學等。

公共服務口譯和會議口譯的專業度較高,開設這兩種專業的大學通常具有相當高的教學水平和教學設備,雖在一些學校統稱MA Interpreting,但兩個方向的課程設定有不小的差別。

公共服務口譯專業的學生在未來工作中要陪同服務對象直接參與交際活動,主要服務於國家內部的公營服務部門(包括醫療衛生、法律、移民),是一種面對面的`跨文化跨語言的交際行爲,公共服務口譯課程中除了傳統的口譯理論與訓練,實踐部分也圍繞着公共服務和通識文化培養展開,有代表性的學校如威斯敏斯特大學。

英國大學的會議口譯專業(MA conference Interpreting)培養的就是大家經常在大型國際會議上看到的“同聲傳譯”,世界上最權威的AIIC會員認證針對的也是會議同聲傳譯,該專業除了廣泛應用於國際會議之外,也應用於外交外事、會晤談判、商務活動、新聞傳媒、培訓授課、電視廣播、國際仲裁等諸多領域。會議口譯的人才培養是三種方向的口譯專業中最難的,需要很強的學術性和專業性,有能力開設該專業的大學中,教授必須具備豐富的會議口譯經驗(多爲AIIC會員),同時,對教學設施也有嚴格要求,目前只有城市大學'>倫敦城市大學(London Metropolitan University)開設會議口譯專業。

翻譯與口譯、公共服務口譯和會議口譯專業在學生未來的工作中都是有交集的,但由於口譯極高的專業性要求,有針對性的訓練方向無疑能爲學生在相關領域的發展奠定學習基礎,這也是在選擇口譯專業大學時首先要考慮的。