當前位置:學問君>實用文案>笑話>

小笑話英語翻譯

學問君 人氣:1.15W

 小笑話英語翻譯一:

小笑話英語翻譯

Wilberforce stood for Parliament on one occasion, and hissister helped him with his election campaign. The Bribery andCorruption Acts had not been framed in those days ; consequently, the sister offered to give a new dress to the wife of every man who voted for her brother. This offer pleased the voters immensely, and at one meeting there went up a cry of“Miss Wilberforce for ever!”The lady in question rosequickly from her chair on the platform and said: “Oh,please,don't. I have no wish to be Miss Wilhberforce for ever .”

有一次,威爾伯佛斯做國會議員候選人,他的妹妹幫助 他搞競選運動。那時候,行賄和腐敗法案尚未擬定;因此,這位妹妹提出願意送一件新衣服給每一個投她哥哥票的男人的`妻子。這項提議使選民們極爲滿意。在一次集會上,人們高呼:“威爾伯佛斯小姐萬歲!”該女士迅速從講臺上她的坐椅 上站起來,說: “噢,請別這麼說。我可不想永遠做威爾伯佛斯小姐。”

小笑話英語翻譯二:

The great painter was asked,one day to paint a picture of“Pharaoh crossing the Red Sea”.A little while after the picture had been commenced,a hitch arose over the fee,and Hogarth found that he would have to complete the commission for about half the sum he expected. When the work was com pleted, the patron was asked to come and inspect it.As a matter of fact,the picture was just one daub of brilliant red. “What's this?” exclaimed the purchaser.I asked for theRed Sea, on the occasion of the celebrated passage.” “That's it,”replied Hogarth. “But,where are the Israelites?” “They are all gone over.” “Where are the Egyptians?” “They're all drowned.”

一天,有人請這位偉大的畫家畫一幅“法老王渡紅海”圖。這幅畫剛開始不久,酬金就出現了問題。霍迪斯發現,完成這幅畫後,他只能得到他想要的大約一半的錢。當作品完成之後,那位主顧被請來看畫。其實,這幅畫不過是胡亂塗抹的一片鮮紅。 “這是什麼?”那位買主喊了起來。“我要的是紅海,是那次著名的航海。” “這就是,”霍迦斯回答說。 “可是以色列人在哪兒?” “他們都已經渡過去了。” “埃及人在哪兒?” “他們全都淹死了。”

 小笑話英語翻譯三:

Creighton was going along a West End square when hesaw a little fellow trying to reach the knocker of a large house. “Can't you reach up so high?”queried the Bishop kindly. “No, sir,” said the small youngster. “Well, then, let me help you,” and the Bishop mountedthe three steps and gave a splendid rattat. The little boy glanced hastily at the gentleman of the cloth.“Come on,” he yelled,“we must boaf run nar.”

當克萊頓主教沿着倫敦西區的一個廣場走着的時候,他 看見一個小傢伙正試圖抓住一所大房子的門環。 “你是不是夠不到這麼高的地方呢?”主教好意地問。 “是的,先生。”那小孩說。 “那好,讓我來幫你。”主教登上那三級臺階,在門上重重扣了幾下。 那個小男孩急忙給教士遞上一個眼色。“快跑,”他喊着:“我們倆都得跑。”