當前位置:學問君>人在職場>企業管理>

聊齋志異鬼妻原文及譯文

學問君 人氣:1.6W

引導語:《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創作的短篇小說集。下面是本站小編爲你帶來的聊齋志異鬼妻原文及譯文,希望對你有所幫助。

聊齋志異鬼妻原文及譯文

【原文】

泰安聶鵬雲,與妻某,魚水甚諧。妻遘疾卒,聶坐臥悲思,忽忽若失。一夕獨坐,妻忽排扉入,聶驚問:“何來?”笑雲:“妾已鬼矣。感君悼念,哀白地下主者,聊與作幽會。”聶喜,攜就牀寢,一切無異於常。從此星離月會,積有年餘。聶亦不復言娶。伯叔兄弟懼墮宗主,私謀於族,勸聶鸞續,聶從之,聘於良家。然恐妻不樂,祕之。未幾吉期逼邇,鬼知其情,責之曰:“我以君義,故冒幽冥之譴;今乃質盟不卒,鍾情者固如是乎?”聶述宗黨之意,鬼終不悅,謝絕而去。聶雖憐之,而計亦得也。

迨合巹之夕:夫婦俱寢,鬼忽至,就牀上撾新婦,大罵:“何得佔我牀寢!”新婦起,方與擋拒。聶惕然赤蹲,並無敢左右袒。無何,雞鳴,鬼乃去。新婦疑聶妻故並未死,謂其賺己,投繯欲自縊。聶爲之緬述,新婦始知爲鬼。日夕復來,新婦懼避之。鬼亦不與聶寢,但以指掐膚肉;已乃對燭目怒相視,默默不語。如是數夕,聶患之。近村有良於術者,削桃爲杙,釘墓四隅,其怪始絕。

【譯文】

泰安人聶鵬雲和妻子感情很好。妻子得病死後,他整天悲哀,掉了魂似的。­

一天晚上,他正在屋裏悶坐着,妻子忽然推門進來了。他吃驚地問:“你怎麼來了?”妻子笑着說:“我已成了鬼,被你深切的哀悼感動,哀求陰間主管允許,來跟你暫時相會。”聶歡喜非常,拉着妻子上牀睡覺,覺得與她生前並無兩樣。從此日夜往來,轉眼一年多,聶也不提再娶妻子。族中弟兄怕他斷了後,私下勸他再娶。聶聽從了,聘了一個良家女子。但他怕鬼妻不高興,保着密。不久,到了迎親的日子,鬼妻知道了這事,責備他說:“我因爲郎君講夫妻情義,才冒着在陰間受責罰的風險來與你相會;誰知你不堅守諾言,情義深厚原來就是這樣的嗎?”聶說這是族人的.意思。鬼妻總是不高興,沒跟他親熱就走了。聶覺得他可憐,可是實現了再娶的打算,也覺寬慰。­

新婚之夜,夫婦都睡下後,鬼妻突然來了,從牀上用巴掌扇新媳婦並大罵:“你怎麼敢佔我的牀!”新媳婦起身和她撕打。聶嚇得光着身子蹲在牀上,一個也不敢保護。一會兒,雞叫天亮,鬼才去了。­

新媳婦懷疑聶的妻子並沒有死,責備丈夫騙了自己,想上吊自盡。聶對她講了緣由,新媳婦纔信是鬼。天黑鬼就來,新媳婦嚇得躲開;鬼也不再與聶同牀,只用指甲掐他的肉,再就是對着蠟燭氣呼呼地用眼瞪他,也不說什麼。聶愁得不行。鄰村有人會驅鬼術,削桃木橛子楔在她墳的四角上,纔不鬧鬼了。­