當前位置:學問君>人在職場>企業管理>

《聊齋志異之青鳳》原文及譯文

學問君 人氣:8.21K

引導語:《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創作的短篇小說集。下面是本站小編爲你帶來的《聊齋志異之青鳳》原文及譯文,希望對大家有所幫助。

《聊齋志異之青鳳》原文及譯文

原文:

太原耿氏[1],故大家,第宅弘闊。後凌夷[2],樓舍連亙,半曠廢之。因生怪異,堂門輒自開掩,家人恆中夜駭譁。耿患之,移居別墅,留老翁門焉。由此荒落益甚。或聞笑語歌吹聲。耿有從子去病,狂放不羈,囑翁有所聞見,奔告之。至夜,見樓上燈光明滅,走報生。生欲人覘其異。止之,不聽。門戶素所習識,竟撥蒿蓬,曲折而入。登樓,殊無少異。穿樓而過,聞人語切切。潛窺之,見巨燭雙燒,其明如晝。一叟儒冠南面坐,一媼相對,俱年四十餘。東向一少年,可二十許;右一女郎,裁及笄耳[3]。酒胾滿案,團坐笑語。生突入,笑呼曰:“有不速之客一人來[4]!”羣驚奔匿。獨叟出,叱問:“誰何入人閨闥[5]?”生曰:“此我家閨闥,君佔之。旨酒自飲,不一邀主人,毋乃太吝?”叟審睇,曰:“非主人也。”生曰:“我狂生耿去病,主人之從子耳。”叟致敬曰:“久仰山斗[6]!”乃揖生入,便呼家人易饌。生止之。叟乃酌客。生曰:“吾輩通家[7],座客無庸見避,還祈招飲。”叟呼:“孝兒!”俄少年自外入。叟曰:“此豚兒也[8]。”揖而坐,略審門閥。叟自言:“義君姓胡。”生素豪,談議風生,孝兒亦倜儻;傾吐間[9],雅相愛悅。生二十一,長孝兒二歲,因弟之。叟曰:“聞君祖纂塗山外傳[10],知之乎?”答:“知之。”叟曰:“我塗山氏之苗裔也[11]。唐以後,譜系猶能憶之;五代而上無傳焉[12]。幸公子一垂教也。”生略述塗山女佐禹之功[13],粉飾多詞[14],妙緒泉涌[15]。叟大喜,謂子曰:“今幸得聞所未聞。公子亦非他人,可請阿母及青鳳來,共聽之,亦令知我祖德也[16]。”孝兒入幃中[17]。少時,媼偕女郎出。審顧之,弱態生嬌,秋波流慧,人間無其麗也。叟指婦雲:“此爲老荊[18]。”又指女郎:“此青鳳,鄙人之猶女也[19]。頗惠,所聞見輒記不忘,故喚令聽之。”生談竟而飲,瞻顧女郎,停睇不轉。女覺之,輒俯其首。生隱躡蓮鉤,女急斂足,亦無慍怒,生神志飛揚,不能自主,拍案曰:“得婦如此,南面王不易也!”媼見生漸醉,益狂,與女俱起,遽搴幃去。生失望,乃辭叟出。而心縈縈,不能忘情於青鳳也。

至夜,復往,則蘭麝猶芳,而凝待終宵,寂無聲咳。歸與妻謀,欲攜家而居之,冀得一遇。妻不從,生乃自往,讀於樓下。夜方憑几,一鬼披髮人,面黑如漆,張目視生。生笑,染指研墨自塗,灼灼然相與對視。鬼慚而去。次夜,更既深,滅燭欲寢,聞樓後發扃,闢之閘然[20]。急起窺覘,則扉半啓。俄聞履聲細碎,有燭光自房中出。視之,則青鳳也。驟見生,駭而卻退,遽闔雙扉。生長跽而致詞曰[21]:“小生不避險惡,實以卿故。幸無他人,得一握手爲笑,死不憾耳。”女遙語曰:“惓惓深情,妾豈不知?但叔閨訓嚴[22],不敢奉命。”生固哀之,雲:“亦不敢望肌膚之親,但一見顏色足矣。”女似肯可,啓關出,捉之臂而曳之。生狂喜,相將入樓下[23],擁而

加諸膝。女曰:“幸有夙分[24];過此一夕,即相思無用矣。”問:“何故?”曰:“阿叔畏君狂,故化厲鬼以相嚇,而君不動也。今已卜居他所[25],一家皆移什物赴新居,而妾留守,明日即發矣。”言已,欲去,雲:“恐叔歸。”生強止之,欲與爲歡。方持論間,叟掩入。女羞懼無以自容,俯首倚牀,拈帶不語。叟怒曰:“賤輩辱吾門戶!不速去,鞭撻且從其後!”女低頭急去,叟亦出。尾而聽之,訶詬萬端。聞青鳳嚶嚶啜泣[26],生心意如割,大聲曰:“罪在小生,於青鳳何與?倘宥鳳也,刀鋸鐵鉞[27],小生願身受之!”良久寂然,生乃歸寢。自此第內絕不復聲息矣。生叔聞而奇之,願售以居,不較直。生喜,攜家口而遷焉。居逾年,甚適,而未嘗須臾忘鳳也。

會清明上墓歸,見小狐二,爲犬逼逐,其一投荒竄去,一則皇急道上。望見生,依依哀啼,耳輯首[28],似乞其援。生憐之,啓裳衿,提抱以歸。閉門,置牀上,則青鳳也。大喜,慰問。女曰:“適與婢子戲,遘此大厄。脫非郎君,必葬犬腹。望無以非類見憎。”生曰:“日切懷思,繫於魂夢。見卿如獲異寶,何憎之雲!”女曰:“此天數也,不因顛覆[29],何得相從?然幸矣,婢子必以妾爲已死,可與君堅永約耳[30]。”生喜,另舍舍之。積二年餘,生方夜讀,孝兒忽入。生輟讀,訝詰所來。孝兒伏地,愴然曰:“家君有橫難,非君莫拯。將自詣懇,恐不見納,故以某來。”問:“何事?”曰:“公子識莫三郎否?”曰:“此吾年家子也[31]。”孝兒曰:“明日將過,倘攜有獵狐,望君之留之也。”生曰:“樓下之羞,耿耿在念,他事不敢預聞[32]。必欲僕效綿薄[33],非青鳳來不可!”孝兒零涕曰:“鳳妹已野死三年矣[34]!”生拂衣曰[35]:“既爾,則恨滋深耳!”執卷高吟,殊不顧瞻。孝兒起,哭失聲,掩面而去。生如青鳳所,告以故。女失色曰:“果救之否?”曰:“救則救之;適不之諾者,亦聊以報前橫耳[36]。”女乃喜曰:“妾少孤,依叔成立。昔雖獲罪,乃家範應爾[37]。”生曰:“誠然,但使人不能無介介耳[38]。卿果死,定不相援。”女笑曰:“忍哉!”次日,莫三郎果至,鏤膺虎[39],僕從甚赫[40]。生門逆之[41]。見獲禽甚多,中一黑狐,血殷毛革[42];撫之,皮肉猶溫。便託裘敝,乞得綴補。莫慨然解贈[43]。生即付青鳳,乃與客飲。客既去,女抱狐於懷,三日而蘇,展轉復化爲叟。舉目見鳳,疑非人間。女歷言其情。叟乃下拜,慚謝前愆[44]。喜顧女曰:“我固謂汝不死,令果然矣。”女謂生曰:“君如念妾,還乞以樓宅相假,使妾得以申返哺之私[45]。”生諾之。叟赧然謝別而去。入夜,果舉家來。由此如家人父子,無復猜忌矣。生齋居,孝兒時共談讌。生嫡出子漸長[46],遂使傅之[47];蓋循循善教[48],有師範焉[49]。

註釋:

[1]太原:清代府名,治所在今山西省太原市。[2]凌夷:通作“陵夷”。衰敗,頹替;此指家勢衰落。《史記·高祖功臣年表序》:“始未嘗不欲固其根本,而枝葉稍陵夷衰微也。”[3]及笄(jī基):《禮記·內則》:“女子……十有五年而笄。”笄,簪。古代女子一般十五歲結髮插簪,表示成年,可以議婚;因稱女子十五歲爲及笄之年。

[4]不速之客:不邀自至的客人。速,召,邀,《易·需》:“有不速之客三人來。”

[5]誰何:是誰?是什麼人?《漢書·賈誼傳》:“陳利兵而誰何。”顏師古注:“誰何,問之爲誰也。”閨闥:私室,內寢。

[6]久仰山斗:猶言久仰大名。《新唐書·韓愈傳贊》:“學者仰之如泰山北斗雲。”後因以“久仰山斗”作爲初次會面時的客套話。[7]通家:家族之間,累世通好。即世交。語出《後漢書·孔融傳》。《稱謂錄》引《冬夜筆記》:“明人往來名刺,世交則稱通家。”[8]豚兒:《三國志·吳志·孫權傳》注引《吳歷》:曹操曾說:“生子當如孫仲謀;劉景升兒子若豚犬耳。”舊時因而對人謙稱己子爲“豚兒”或“犬子”。

[9]傾吐間:傾懷暢談之際。傾,傾懷,竭誠。吐,談吐,交談。[10]塗山外傳:狐叟杜撰的書名。塗山,指塗山氏,禹之妻。古史關於禹娶塗山的記載,有的認爲她是古塗山國諸侯之女,有的認爲她是塗山九尾白孤之女。廣引異聞、增補史傳的書,以及推衍故訓、不主經義的書,統稱外傳。此所謂《塗山外傳》,隱指記載狐族古老傳說的書籍。《吳越春秋·越王無餘外傳》載:夏禹三十未娶。行至塗山,始有娶妻意。乃有九尾白狐來見。塗山民謠說:娶了九尾白狐之女可以成爲帝王,而且家國昌盛。禹以爲吉,於是娶之,名爲女嬌,即塗山氏。後生子,名啓。[11]苗裔:後代子孫。語見《離騷》。

[12]“唐以後”二句:意思是說,自古帝唐堯以後,族譜世系猶存,自已都還能記憶,但祖先事蹟不甚詳悉;而陶唐氏以前,世系失傳,就一無所知了。句中“唐”,指陶唐氏;古帝堯所建國。“五代”,指唐虞夏商周五個朝代。所謂“五代而上”,即詣唐堯以前。《史記·五帝本紀贊》:“學者多稱五帝,尚矣。然《尚書》獨載堯以來;而百家言黃帝,其文不雅馴,薦紳先生難言之。”狐叟蓋自居於人狐之間者,故頗以門閥、淵源自豪;二句立意,蓋有取於此。一說,唐謂李唐,“五代”指樑陳齊周隋。因唐代之後多談狐仙故事,故云。

[13]塗山女佐禹之功:據劉向《列女傳》記載:夏禹娶塗山氏後第四天便去治水,無暇顧家。夏啓生後,“塗山獨明教訓,啓化其德,卒致令名,……能繼禹之道。”又《漢書·武帝紀》“見夏後啓母石”句下顏注:“禹治鴻水,通輯轅山,化爲熊。謂塗山氏曰:欲餉,聞鼓聲乃來。禹跳石,誤中鼓。塗山氏往,見禹方作熊,慚而去;至崇高山下,化爲石。”這些傳說中的教子、送飯等事蹟,當即所謂“佐禹之功”。

[14]粉飾多詞:鋪陳誇張,詞采繁富。

[15]妙緒泉涌:妙語迭出,噴涌如泉。形容語言動聽,滔滔不絕。緒,思緒,話頭。

[16]祖德:祖先的德行,多指其事蹟、功業。

[17]幃中:指閨房。幃,設於內室的幛幔。

[18]老荊:老妻。一般稱拙荊,胡叟年輩長於耿生,故稱妻曰老荊。荊,謂荊釵布裙。

[19]猶女:侄女。

[20]闢之閛 (pēng烹)然:砰的一聲,門被推開了。閛,這裏形容門扇的撞擊聲。

[21]長跽 (jì忌):長跪,直挺挺地跪着;表示有所哀求。

[22]閨訓:封建時代婦女所應遵循的規矩。這裏指家長對晚輩婦女的管束。

[23]相將 (jiāng江):攜手。

[24]夙分 (fèn份):宿緣,前世註定的緣分。

[25]卜居:選擇居所。這裏指遷居。

[26]嚶嚶啜泣:小聲抽泣。《詩·王風·中谷有蓷》:“啜其泣矣,何嗟及矣。”啜泣,即飲泣。嚶嚶,形容哭聲細弱。[27]鐵(fǔ府)鉞(yuè月):鈇同“斧”。鉞,大斧。

[28](tā塔)耳輯首:畏懼馴服的樣子。卷六《胡大姑》篇有“帖耳戢尾”,《馬介甫》篇有“俯首帖耳”;此“耳”當義同“帖耳”,謂雙耳帖附腦部,狀犬獸之馴順依人。又或借爲耷,義爲耷拉,下垂貌。輯,斂,縮。[29]顛覆:比喻嚴重的挫折,災禍。《詩·邶風·穀風》:“昔育恐育鞫,及爾顛覆。既生既育,比予於毒。”

[30]堅永約:堅訂終身之約;相誓白頭偕老。

[31]年家子:科舉同年的晚輩子侄。同年,見《三生》注。

[32]預聞:過問。

[33]效綿薄:報效微力;出力助人的謙詞。綿薄,即“綿力薄材”,意思是力量薄弱。語見《漢書·嚴助傳》。

[34]野死:死於荒野,未經斂葬。古樂府 《戰城南》:“野死不葬鳥可食。”

[35]拂衣:以袖拂衣,是氣憤的表示;此處有峻拒逐客之意。

[36]報前橫:報復胡叟從前的粗暴地干涉。

[37]乃家範應爾:按照家規,是應該這樣的。家範,家規。爾,如此。

[33]介介:猶言耿耿;意思是耿耿於懷,不能忘卻。

[39]鏤膺虎韌(chàng悵):馬的胸帶飾以鏤金,騎士的弓袋飾以虎紋。形容主人和坐騎英武華貴。語出《詩·秦風·小戎》。膺,指馬胸帶。,弓袋。

[40]赫:顯耀、有聲勢的樣子。

[41]門逆之:到大門外迎接客人;表示殷勤盡禮。逆,迎。

[42]血殷 (yān煙)毛革:傷口流出的血把皮、毛染紅了。殷,赤黑色,是經時積血的顏色。

[43]慨然解贈:慷慨地解囊相贈。

[44]慚謝前愆(qiān千):面色羞慚地對往日過失表示歉意。謝,告罪,道歉。愆,過失。

[45]申返哺之私:表達對長輩的孝心。傳說幼鳥長大後銜食餵養老烏,稱爲“反哺”,因以比喻子女對父母盡孝。私,私衷,指孝心。

[46]嫡出子:正妻所生的兒子。宗法社會中,正妻叫嫡,所生子稱嫡出子,省稱嫡子。

[47]傅之:作孩子的老師

[48]循循善教:循序前進,善於教導。循循,有次序的樣子。《論語·子罕》:“夫子循循然善誘人。”

[49]有師範:很有老師的風度氣派。範,型範。

譯文:

太原耿氏家,過去是大戶人家,住宅相當寬敞。但家道衰落以後,一幢幢樓房,大多荒廢了。這期間,常常出現一些怪事,譬如說,堂門自開自關,嚇得家人半夜裏驚叫不已。耿氏對此非常憂慮,不得已,只好搬到別處住,只留下一個看門老頭。這樣一來,耿家園宅更加荒涼,但有時卻可以聽到樓裏笑語歌唱聲。

耿氏有個侄兒叫去病,爲人狂放不羈。他對看門老頭說,如果再聽見什麼或看到什麼,就趕緊告訴他。到了晚上,老頭看見樓上燈光忽明忽滅,連忙跑去告訴耿生。耿生硬要進去看一看,老頭勸阻他,他不聽。耿生以前就熟悉路,他撥開蓬蒿,七拐八彎地上了樓。到了樓上,卻並未發現什麼異常現象。穿過樓道時,他聽見有人在竊竊私語。偷偷看去,看見裏面點着一對大蜡燭,明亮如同白日。一個身穿儒服的男子坐在正面,一個婦人坐在他對面。這兩人都有四十多歲。男子左邊坐着一位二十來歲的年輕人,右邊坐着一位十五六歲的.少女。四個人圍坐談笑,桌上擺滿了酒菜。耿生突然闖進去,他笑着大聲說:"有個不請自來的客人來了!"那幾個人驚慌之中紛紛躲避,只有那個男子質問他:"你是什麼人,竟闖入閨房?"耿生說:"這是我家的閨房,被你強佔了。你們在這裏飲酒,竟連主人都不邀請,是不是太吝嗇了?"那男子看了看耿生,然後說:"你不是主人。"耿生回答:"我是狂生耿去病,是主人的侄兒。"那男子聽了,敬重地說:"久仰大名!"於是請他入席,並叫家人重擺酒菜,耿生忙制止。那男子便和耿生對飲起來。耿生說:"我們算是通家,你們不必迴避,請來一起喝酒吧。"那男子便喊了一聲"孝兒",年輕人馬上從外面進來。那男子介紹說:"這是我的小兒子。"年輕人作揖後也坐下了。耿生隨口問了問他們的家世,那男子說他姓胡。耿生生性豪爽,談笑風生。孝兒也很爽朗倜儻。兩個人談得很投機。耿生二十一歲,比孝兒大兩歲,因此叫他弟弟。姓胡的男子問耿生:"聽說你祖父寫過《塗山外傳》,你知道嗎?"耿生說他知道。那男子說:"我是塗山氏的後代。唐朝以後的家譜族譜我還能記得,五代以上的沒傳下來,請公子賜教。"耿生簡要地講述了塗山氏幫助大禹治水的功勞,他有意誇張,說得那男子高興不已,他便對孝兒說:"今天很榮幸地聽到了許多過去不知道的事。公子不是外人,去請你母親和妹妹來,讓她們也知道我們祖先的功德。"孝兒便入幃帳,不一會兒,夫人帶着女兒青鳳出來了。耿生打量青鳳,見她體態嬌美,眼如秋波,聰慧又漂亮。那男子介紹說:"這是我的妻子和侄女青鳳。青鳳很聰明,記性好,所以讓她來聽聽。"耿生又講了一些歷史故事,講完後就喝起酒來。他目不轉睛地看着青鳳,青鳳覺察到了,便低下頭。耿生帶着幾分醉意大聲地說:"如果能得到這樣的美女,皇帝我也不當!"婦見他有醉意,便與青鳳起身進屋了。耿生後來也告別了孝兒父子,但始終忘不了青鳳。到了晚上,耿生又進樓去了,只聞滿屋生香,但通宵也沒聽見半點聲響。

爲了能再見到青鳳,耿生回家後與妻子商量,要把家搬進去。但妻子不同意。於是,耿生就一個人住在樓下讀書。第一天晚上他與一個黑鬼相遇,結果鬼反而被他嚇跑了。第二天晚上,他剛要熄燈睡覺,忽然聽到樓後有開門、關門的聲音。耿生急忙去看,發現房裏有燭光,仔細一看原來是青鳳在裏面。青鳳看見耿生,嚇得趕緊關上門。耿生跪在地下說:"我不怕險惡,是爲了再見到你。"青鳳小聲說:"我叔叔怕你狂放,所以昨晚變鬼來嚇唬你,而你竟然不怕。因此,他們已找好新居,正在搬東西,留我一人看守,明天就該走了。我雖與你有緣,但過了今夜,相思也無用。"耿生與青鳳見面時,青鳳的叔叔忽然推門而入,青鳳又羞又怕。她叔叔罵道:"賤x,敗壞我門戶!還不快滾!"青鳳低着頭跑了。耿生聽到青鳳叔叔百般辱罵她,心裏很難過,他大聲說:"罪過在我,與青鳳無關!要懲罰就懲罰我吧。"但很久沒有聲音迴應他。從此以後,這座樓房內再也沒有發生什麼怪現象了。耿生叔叔聽說後感到奇怪,於是就將房子賣給了耿生。耿生很高興,很快就把家搬進去了。

這年清明節掃墓回家時,耿生看見獵狗緊追兩隻小狐狸。一隻狐狸朝野外跑去,另一隻卻驚慌地跑到路上,看見他竟依依哀哭,垂耳藏頭,好像在向他求救。耿生可憐它,便解開衣服,把它包在衣服裏抱回家。回到家把它放牀上,狐狸突然變成青鳳。耿生喜出望外,青鳳說:"剛纔與丫頭做遊戲,想不到發生意外,要不是你救了我,我肯定被獵狗吃掉了。請你不要因爲我是狐狸而嫌棄我。"耿生便把青鳳安排在另一間房裏住。

過了兩年多,有一天夜晚,耿生正在讀書時,孝兒突然走進書房。耿生趕緊放下書本,詢問孝兒從何處來。孝兒跪在地上哀告:"我父親遭大禍,只有你才能救他。他本想親自求你,怕你不肯,所以才讓我來。"耿生問發生了什麼事,孝兒說:"你認識莫三郎嗎?"

耿生說:"他父親與我父親是同一科考中的世交。"

孝兒說:"他明天要路過這裏,如果他有獵獲的狐狸,請你把它要過來。"

耿生說:"當初他羞辱我和青鳳,他的事我不管。除非青鳳來,我才肯助他一臂之力。"

孝兒說:"鳳妹已死在野外兩年多了!"

第二天,莫三郎果然來了。他騎着大馬,一大羣隨從前呼後擁。耿生出門迎接,見他的獵物很多,其中有一隻黑狐狸,毛皮上沾滿了血污,但皮肉尚存溫熱。耿生藉機對莫三郎說自己的皮大衣破了,要狐皮縫補。莫三郎便慷慨地把黑狐給了他,他轉身把它交給了青鳳,然後陪莫三郎喝酒。客人走後,青鳳把狐狸抱在懷裏,整整過了三天它才甦醒過來,幾番輾轉又變成青鳳叔叔。青鳳把發生的事細細告訴給叔叔,她叔叔聽了以後很感激耿生的救命之情,並請耿生原諒他以前的過錯。在青鳳的請求下,耿生同意讓孝兒一家搬來一起住。從此以後,兩家人和睦共處,耿生住在書房裏,經常與孝兒談古說今,他的孩子也漸漸長大,就請孝兒當孩子的老師。孝兒循循善誘,稱得上是一位好先生。