當前位置:學問君>人在職場>求職英語>

如何應對工作第一天

學問君 人氣:3.1W

Starting a new job can make us feel like we’ve gone back in time to our first day of junior high school. We want people to like us, but we don’t want to seem too eager. We hope we’ve worn the right clothes and dressed up enough, but not too much. The self-confidence we had in the interview that landed us the job is slowly taken over by nerves as our first day approaches, and we worry about making a good first impression.

如何應對工作第一天

開始新工作會讓我們感到彷彿又回到了初一開學第一天。我們希望人們會喜歡我們,但是又不希望自己看上去過於心切;我們希望穿着得當、得體,可又不想過份講究。幫助我們贏得這份工作的面試中的自信隨着工作第一天臨近逐漸被緊張情緒代替,我們擔心能否給同事留下好的第一印象。

But new jobs should be exciting, not stressful. We’re taking on a new role, a fresh start, one filled with opportunities and a future—we’re not going to the dentist. Use the following six ways to fit in at your new job.

不過新工作給人們帶來的應該是興奮而不是壓力。我們將扮演一個新角色,有一個全新的開始,一個富有機會和未來的起點。我們不是去看牙醫(沒必要太緊張)。下面六條建議可以幫你適應第一天的工作。

1. Show your true colors—it got you the job, after all.展現本色——畢竟你因此才獲得這份工作

Before any big “first day,” remember what our parents always told us, “Just be yourself!” It sounds cheesy, but it’s true. For example, if you’re more of a calm, mellow kind of person and on your first few days at the office you’re overly friendly, hyper, and super smiley, chances are your act won’t last. When your true colors show a few weeks down the line, people might think you’re a phony. The classic rule of being polite and smiling goes a long way.

在任何重大的“第一天”之前,記住父母一直對我們說的“做你自己!”雖然聽起來千篇一律,但這是真理。例如:如果你性格比較沉着、穩健,而工作開始的幾天中,你過於友善、活躍、笑容可掬,那麼你的做作可能不會持續多久。等到幾周後你“原形畢露”時,人們也許認爲你這個人很虛僞。禮貌待人、面帶微笑的`經典原則才能持久。

2. Let people talk about themselves.讓別人談談他們自己

In a new job, it’s crucial to remember people’s names and titles, so meeting all your new coworkers on the same day can be overwhelming. Try writing things you want to remember in a notebook. When meeting a new coworker, simply ask, “So tell me about yourself. How did you end up at this company?” The person’s reaction and answer can tell you a lot about her. Hearing a little bit of her story will help you to remember her name, position, as well as her manner.

剛開始新工作,要記住別人的名字、頭銜,這一點很重要,在第一天和全部新同事見面是不可避免的。可以嘗試把要記住的東西寫在筆記本上。在見到一位新同事時,可以簡單地說:“說說你自己吧。你是怎麼進入這家公司的?”她的回答和反應可以透露大量的個人資訊。稍微瞭解對方的故事會幫你記住他/她的名字、職位、還有風格。

3. Observe company culture.觀察企業文化

Learn the company’s culture through observation—never make assumptions. Your last job might have allowed coffee breaks throughout the day, but your new one might not encourage leaving the office irregularly when there’s work to be done. Does everyone leave at five o’clock sharp? Is there a separate area for taking personal calls? As for work attire, always dress a little nicer than expected; it’s better than being underdressed. Take cues from your coworkers and follow their lead. Remember, you’re new—you kinda have to be a sheep (for a little while, anyway).

透過觀察來了解公司文化——絕對不要想象。你的上一份工作也許允許人們整天喝咖啡,但是新工作也許不會鼓勵人們在有工作時隔一會兒就離開辦公室。別人都在五點鐘準時下班嗎?要在單獨一個地方接私人電話嗎? 在着裝方面,你穿得一定要比要求高一點點;這比穿着不得體好。從同事們身上去發現暗示,去“跟幫”。記住,你是新人——你多少要去照葫蘆畫瓢(至少一小段時間內是如此)。

4. Initiate an outing. 邀同事一起出去

During the first few weeks or so, send around an email asking if anyone is interested in familiarizing you with the surrounding coffee shops, decent lunch places, or fun happy hour bars. All of us have a little gem of a spot that we love showing off. However be sure to double check with your supervisor on who should receive your invite; the CEO probably doesn’t have time to share a martini with you. Keep these outings sporadic and remember to balance your work and social life—they’re two different things. Real friendships with coworkers will form naturally, with time—not likely on day one.

 

        在最初幾周,給大家發郵件問問誰有興趣陪你去熟悉一下週圍地區的咖啡館、優雅午餐地點、或休閒酒吧。人人心中其實都有表現的慾望。不過一定要問一問主管誰會接受你的邀請,CEO大概就沒時間和你一起喝馬提尼酒。偶爾邀人一起出去,記住平衡工作和交際——它們是兩回事。和同事間真正的友情會自然而然地形成,需要時間——不太可能第一天就會出現。

5. Make allies, but be professional. 結交夥伴,但要職業化

Avoid gossip at all costs. Even if it seems like friendly banter, remain professional, and steer clear of water cooler gossip. Be above it, ignore it, and move on. You’ll earn a lot of respect by doing so and influence others to do it less. A better way to learn workplace personalities is to ask questions about preferences and processes. A good indicator is to study people’s email etiquette. For example, Mrs. Smith always includes a Good Morning! and Thanks so much for your help!, while Mrs. Simmons never greets people in her emails. Learn by example and study how employees write and communicate with one another and between departments. You should do the same.

 

        不管怎樣都要避免閒話。即便那只是一個善意的玩笑,也要保持職業化,遠離飲水機旁的閒話。要輕視、無視閒話,把它們拋在腦後。這樣做能讓你贏得別人很多尊重,也會使別人少說閒話。一個更好的瞭解別人個性的方式是問一問喜好和工作流程。 研究人們電子郵件的用詞是一個好辦法。例如:Smith太太總會在郵件中寫“上午好!”以及“非常感謝你的幫助!”而Simmons太太在她的電子郵件中從不和別人打招呼。觀察周圍的人,學習員工和部門之間如何發郵件和交流。你也要照着做。

6. Your moment to shine will come. 你的時刻會來到

However much you want to shed the rookie status, realize that your coworkers have been there longer than you have—they deserve your respect and full attention. Resist the impulse of trying to impress everyone with all your new ideas. Stick to the job you were hired for. In time, you’ll earn your coworkers’ trust and they will help guide you through the company. Save up those ideas and perfect them until it’s your time to shine.

 

        不管自己是多麼想要擺脫菜鳥身份,要知道你的同事比你呆的時間長——他們應得到你的尊敬和關注。克服要用自己的那些新想法讓每個人都欽佩你的衝動。做好本職工作。到時候,你就會贏得同事的信任,他們也會幫助你瞭解公司。先將那些想法保留一下,完善它們,等待合適的時機再和大家分享吧。

 

First day nerves are inevitable, but remember, you got the job—the hard part is over. And although there will always be bullies and brown-nosers (just like in junior high), stressful days, and mistakes, remember that you are a professional. Walk into that first day and simply observe, adapt, learn, and succeed. In the end, your first day only lasts eight hours—it will be over before you know it.

 

        第一天上班的緊張不可避免,但要記住,你得到了這份工作——最困難的一步已經走過來了。 雖然欺軟怕硬者、拍馬匹的人(就像在初中),有壓力的日子、犯錯誤這些永遠都存在,但是要記住你是一名職場人士。邁入第一天的工作。只要觀察、適應、學習,最後你就會成功。最後一點,第一天只有八小時,不知不覺中你就會渡過了。