當前位置:學問君>學習教育>放假>

春節的由來英文版

學問君 人氣:9.58K

中國農曆年的歲首稱爲春節。是中國人民最隆重的傳統節日,也象徵團結、興旺,對未來寄託新的希望的佳節。據記載,中國人民過春節已有4000多年的歷史。關於春節的起源有很多說法。本文特意爲大家收集整理了春節的由來英文版,趕緊來看看吧!

春節的由來英文版

春節的由來英文版

Of all the traditional Chinese festivals, the new Year was perhaps the most elaborate, colorful, and important. This was a time for the Chinese to congratulate each other and themselves on having passed through another year, a time to finish out the old, and to welcome in the new year. Common expressions heard at this time are: GUONIAN to have made it through the old year, and BAINIAN to congratulate the new year.

衆多中國傳統節日中,春節或許是最隆重盛大,富有色彩,最重要的節日了。這是一箇中國人共同歡度,慶祝過去的一年,辭舊迎新的節日。春節裏常聽到的話是:過年,意思是辭去過去的一年;拜年,意思是慶祝新的一年。

Like all Chinese festivals, the date of the New Year is determined by the lunar calendar rather than the Western calendar. Its origin is too old to be traced, but many believe the word Nian, which means "year", was the name of a beast that preyed on people on the eve of a new year.

像中國其他節日一樣,新年的日期是是由農曆而不是公曆決定的。它歷史久遠,已經無法追溯。然而大家大都相信“年”這個詞,是一種怪獸的名字,它在每年的除夕夜裏出來捕食人。

In one legend, the beast, Nian, had the power to swallow up all the people in a village in one big bite. Village people were very scared of Nian. One day, an old man came to the villagers' rescue, offering to subdue Nian. The old man asked Nian, "I know you can swallow people, but can you swallow other beasts of prey instead of people who are by no means your worthy opponents?"Nian accepted the old man's challenge and swallowed the beasts that had harassed the villagers and their farm animals for years. At the end of the legend, the old man disappeared riding off on Nian. In this legend, the old man turned out to be an immortal god. In the end, Nian is gone and the other beasts of prey are scared into hiding in the forests. The villagers can once again enjoy their peaceful life.

傳說中,“年”這個怪獸,有能力一口吞掉一個村莊的人。人們都很害怕“年”。

一天,一位老人幫村民們征服了“年”。他對“年”說:“我聽說你很有能耐,但你能否把地球上其它的野獸都吃掉,而不是這些根本不是你對手的人類呢?”“年”接受了老人的挑戰,若干年裏吃掉了好多害人和捕食農場動物的野獸。傳說的結尾,老人騎着怪獸“年”消失了。原來傳說中的這個老人是一位神仙。最後,怪獸“年”被趕走了,其他捕食的野獸也都嚇得躲進了森林。村民們又過上了平靜的日子。

The legend goes on to say before the old man left, he told the villagers to put red paper decorations on their windows and doors at each year's end in order to keep Nian away. It is believed Nian is afraid of the color red.

傳說裏講,那位老人離開前告訴村民,每年年末都要在門窗上貼上裝飾的紅紙來嚇唬“年”,還讓年走的遠遠的。人們認爲“年”最怕的顏色是紅色。

From then on,the tradition of observing the conquest of Nian is carried on from generation to generation. The term "Guo Nian", which means "Survive the Nian" became "Celebrate the Year" and the word "guo" in Chinese means both "pass over" and "observe".

從那以後,慶祝征服“年”的傳統就一代一代傳下來了。“過年”(征服怪獸“年”,得以生存)現在演變成“慶祝新年”。“過”這個詞在中文裏面既包含“逾越,度過”又包含“慶祝”的意思。

The custom of putting up red paper and lighting firecrackers to scare away Nian continues today.

貼紅紙條,燃放爆竹嚇跑怪獸“年”的風俗習慣一直延續到今天。

As part of the the Chinese New Year celebration, people buy presents, decorations, special foods and new clothing. Railroad stations throughout China are filled with travelers who take their vacation days around New Year to return home for a family reunion.

作爲新年慶祝活動的一部分,人們買禮物,裝飾品,特色食品和新衣裳。貫通中國的鐵路,承載着爆滿的旅客,旅客們都趕着回老家過春節假期,與佳人團聚。

Days before the New Year celebration, Chinese families are busy giving their home a thorough cleaning. It is believed the cleaning sweeps away bad luck and makes the house ready for good luck to enter. All brooms and dust pans are put away on New Year's Eve so good luck cannot be swept away.

春節的`前些天,人們忙對屋子進行一番徹底地打掃,人們認爲大掃除可以驅除壞運氣,然後騰出地方來讓好運氣進到屋裏面。除夕夜人們把掃帚和簸箕(裝垃圾用的)都收起來放好,這樣好運氣就不會被趕跑了。

In many homes, doors and windowpanes get a new coat of red paint. The home is decorated with paper-cuts and poems called couplets of "happiness", "wealth", "longevity" and "satisfactory marriage with children".

家家戶戶的門和窗上都帖上了紅對子,屋子裏也用剪紙和對聯裝飾着,對聯大多是這樣的內容,--“幸福”“發財”“長壽”“婚姻和美,兒孫滿堂”。

The New Year's Eve supper is a feast with all the members of the family getting together. One popular food is "jiaozi" which are dumplings boiled in water. After dinner, the whole family stays up all night playing cards, board games or watching TV programs dedicated to the New Year's celebration. Lights in the house are kept on during the whole night. At midnight, the sky is lit up by fireworks which symbolize the sending out of the old year and the welcoming in of the new year.

新年的年夜飯是一場家裏人團聚的盛宴,最受歡迎的食物是“餃子”,在沸水裏煮熟了吃。晚飯過後,全家人徹夜不睡,打牌,桌面遊戲,看春節聯歡晚會。除夕之夜屋裏徹夜通明,午夜時分,天空中燃放煙花爆竹,象徵着送走過去的一年,迎來新的一年。

The public holiday for New Year lasts 3 days in China , but the festival traditionally lasts till the 15th day of the lunar month and ends with Lantern Festival. Here , houses are decorated with colorful lanterns, and yuanxiao is eaten.

在中國,新年的公共假期有三天,但傳統上春節一直要持續到正月十五,即元宵節後結束。這時房子用各式各樣的燈籠裝飾起來,大家又開始吃元宵了。

Chinese New Year customs vary from place to place in China because China is a big country geographically, demographically and ethnically. But the spirit underlying the diverse celebrations of the New Year is the same, a sincere wish of peace and happiness for family members and friends.

中國新年的習俗因地域不同而有所改變,因爲中國幅員遼闊,人口、種族衆多。但是不同形式的慶祝新年,最根本的思想,是希望家庭成員以及親朋好友能幸福平安!