當前位置:學問君>人在職場>職場英語>

職場祕籍:如何瞞着上司悄悄地找工作

學問君 人氣:3.06W

How to Tap Your Network Without Tipping off Your Boss
  怎樣在不讓你上司知道的情況下建立你的交際網
  Even if you have a job, you may be in the market for another one.
  即使你現在有一份工作,你也可能會去市場上找另外一份工作。
  Your current employer may be in direstraits, or you may simply be seeking new challenges. But in a challenging economy, there are a lot of eager professionals gunning for any position -- including your present one. And because most employment is at-will, you may be fired for looking for a new job.
  你當前的僱主可能陷入了困境,或你只是想尋求一份新的挑戰。但是在經濟危機時期,有很多虎視眈眈的求職者對任何職位都是伺機而動,這當然也包括你當前的職位。而且也因爲僱傭關係是可以隨意終止的,你可能會因爲找一份新工作而被開除。
  Use these tips to alert your network about a job search without alarming your employer.
  運用以下小貼士在不讓你上司知道的情況下拓展你的求職交際圈。
  Don't Go into Broadcast Mode
  不要用廣播的模式
  Even though you want your network to know you're looking for work, Liz Ryan, founder of and author of "Happy About Online Networking: The Virtual-ly Simple Way to Build Professional Relationships," urges job seekers, "Do not use LinkedIn, Facebook, or Twitter to indicate that you're job hunting!"
  Liz Ryan是""網站的創始人,也是"Happy About Online Networking: The Virtual-ly Simple Way to Build Professional Relationships,"一書的作者,她力勸求職者說:"即使你想讓你關係網中的朋友都知道你在找工作,也不要在"LinkedIn", "Facebook", 或"Twitter"等網站上表明你正在找工作。
  The same goes for mass emails. She states, "People process information differently and they may think they're being helpful by forwarding a message when, in fact, they're being indiscreet." Someone could reach out, inadvertently, to someone connected to your boss and blow your cover.
  同樣也不要利用大量的羣發郵件。她指出說:"人們處理郵件的方法不同,他們可能認爲幫你轉發傳達資訊是幫到了你,而實際上這卻是不慎重的行動。"有的人可能一不小心就把你的郵件轉發給了和你上司有關係的某人,一樣一下子就讓你的.祕密行動曝光了。
  "Remember, too, that gossipis a valuable currency today," she says. If news of your search falls into too many hands, you cannot control how it is spread. "You can't put such a currency in people's hands and expect them not to spend it."
  "還有一點也要記住,如今閒聊也是很有效的資訊傳輸方式之一。"她說。如果你在找工作的資訊被太多人知道的話,你就不能有效地控制它的傳播。"你不能指望將這樣的資訊泄露給別人之後他們不會和別人四處去說。"
  If you ask for a helping hand, ask your associates to run possible leads and introductions by you before pursuing them. The same goes for recruiters. You don't want anyone acting on your behalf without your approval, as you risk exposing your search to your current employer.
  如果你想找幫手的話,在有所行動之前,先請你的朋友幫你牽頭,並介紹你們認識。在和招聘人員打交道的時候也是同樣的道理。你不會想要任何人沒經過你的同意就以你的名義去和他們接觸,因爲這樣會增加你的求職行動在當前僱主面前曝光的可能性。

職場祕籍:如何瞞着上司悄悄地找工作