當前位置:學問君>人在職場>職場英語>

朝韓“交火”用英語怎麼表達

學問君 人氣:1.3W

週三晚上,朝韓邊境再傳炮聲,一枚朝鮮炮彈落入“北方界線”附近海域,韓方隨後向朝鮮方向發射3枚K-9炮彈“予以警告”。所幸的是,交火沒有造成人員傷亡。
  請看報道:
  After the initial exchange of fire, an ROK Defense Ministry spokesman said: "The situation is now stable. After we fired back, there was no further response from the DRPK. We are still on alert."
  第一輪交火後,一位韓國國防部新聞發言人說:“目前形勢穩定。我方回擊後,朝方沒有進一步迴應。我們依然保持警戒。”
  報道中的'exchange of fire,即“交火”。在這次事件中,朝韓雙方的交火屬於遠距離artillery fire(炮擊)。朝鮮先向兩國的boundary line(邊境線)open fire(開火),後韓方fire back(開火反擊)。
  去年11月23日,朝韓在延坪島(Yeonpyeong island)一帶相互shell(炮擊),雙方tensions mounted(緊張氣氛加劇)。後韓美進行joint military drill(聯合軍演),Korean peninsula(朝鮮半島)局勢一度到達brink of war(戰爭邊緣)。此次exchange of fire(交火)之前,朝方表達了希望重啓Six-Party Talks(六方會談)的願望。專家表示,朝鮮此舉是向李明博政府施壓,換取援助,解決朝鮮境內持續惡化的food shortage(食品供應短缺)。

朝韓“交火”用英語怎麼表達

TAGS:交火 英語