當前位置:學問君>人在職場>職場英語>

職場英語:薪水上限

學問君 人氣:7.2K

早在去年,底特律三大汽車巨頭就因搭乘私人飛機去向政府伸手要錢而飽受指責,而今年,受援助企業高管的高年薪又遭人詬病。美國總統已決定,對接受聯邦政府大筆金融救助款的企業進階管理人員設立50萬美元年薪上限,以平息人們的憤怒。

職場英語:薪水上限

請看外電的報道:

obama unveils executive pay caps for firms tied to bailout---president barack obama imposed $500,000 caps on senior executive pay for the most distressed financial institutions receiving federal bailout money, saying americans are upset with “executives being rewarded for failure.”

公佈受援助企業高管薪資上限——美國總統規定,損失最爲慘重且接受政府援助的金融機構高管年薪上限爲50萬美元。他稱美國人民因“高管失利還受賞”而非常傷心。

在上面的報道中,pay(salary) caps就是指“封頂薪水”,指的是最高薪水限額。有時也形象地稱爲“工資帽”。而既然有pay cap,那就肯定會有pay (salary) floor(保底工資,最低工資)。cap在這裏指“最高限額”,如payment cap就是指“分期付款的上限”,而cap fee就是“封頂收費”。

處於cap和floor之間的.“兩頭封”,則用collar來表示,常見用法是interest rate collar即“利率兩頭封”,指的是在協議期間內的任何時間,如果市場的波動利率超過封頂或者低於封底,協議的一方要給另一方補償,補償的數額取決於實際利率於封頂或者封底的差額.。

除了高薪,高管們還可以獲得golden parachute(黃金降落傘)補償。這一做法最早起源於美國,指的是公司被收購時,公司高管無論是主動還是被迫離開公司,都可以獲得一筆鉅額安置補償費用,高至數千至數億美元。高管們上任之初就謀劃好了離職遣散費,還想在失業率飈升的時候拿高薪,難怪犯了衆怒。