當前位置:學問君>人在職場>職場英語>

職場英語:“外匯儲備庫”英語怎麼說

學問君 人氣:1.52W

近日,中國、日本和韓國三國財政部長在印度尼西亞巴厘島就三方對籌建中的“區域外匯儲備庫”的出資份額達成共識。雖然這距離各方期待的`“亞元”還很遠,但可以看出,亞洲區域貨幣合作的步伐不斷加快。

職場英語:“外匯儲備庫”英語怎麼說

請看新華社的報道:

China, Japan, and South Korea have reached an agreement on the distribution ratio of a $120-billion regional foreign-exchange reserve pool plan in Bali, Indonesia on Sunday.

上週日,中國、日本、韓國在印度尼西亞的巴厘島就總金額 1200 億美元的區域外匯儲備庫計劃的出資份額達成了一致。

在上面的報道中,foreign-exchange reserve pool 就是指“外匯儲備庫”,foreign-exchange reserve 就是指“外匯儲備”,foreign-exchange 還常縮寫爲 forex。Pool 原意是指“水池”,例如 swimming pool(游泳池),在這裏引申爲“集中起來共享的資源庫”,類似的用法還有 talent pool(人才庫),data pool(數據庫),oil pool(油藏),car pool(拼車)等等。但 dirty pool 可不是指“髒水池”,它的意思是“不道德的行爲,欺騙的伎倆”。

Reserve 常用來表示“保留”。現在不僅在書上、CD 上,還有網站上都常會出現 All rights reserved(版權所有),提醒人們未經允許不能隨意使用。而如果你進入了一個 nature reserve(自然保護區),就更不能對珍稀植物亂採亂摘了。