當前位置:學問君>演講稿>英語演講稿>

Ted英語演講稿:The Art of Stillness安靜的藝術

學問君 人氣:2.18W

I'm a lifelong traveler. Even as a little kid, I was actually working out that it would be cheaper to go to boarding school in England than just to the best school down the road from my parents' house in California.

Ted英語演講稿:The Art of Stillness安靜的藝術

我這輩子都是個旅行者。 即使還是一個小孩子的時候, 我便了解,事實上, 去讀英國寄宿學校會比 去加州父母家附近 最好的學校就讀還來得便宜。

So, from the time I was nine years old I was flying alone several times a year over the North Pole, just to go to school. And of course the more I flew the more I came to love to fly, so the very week after I graduated from high school, I got a job mopping tables so that I could spend every season of my 18th year on a different continent.

所以,當我 9 歲時, 我在一年中,會獨自飛行幾回, 穿越北極,就只是去上學。 當然,飛得越頻繁, 我越是愛上旅行, 所以就在我高中畢業後一週, 我找到一份清理桌子的工作, 爲了讓自己可以在 18 歲那年, 在地球不同的大陸上, 分別待上一季。

And then, almost inevitably, I became a travel writer so my job and my joy could become one.

接着,幾乎不可避免地 我成了一個旅遊作家, 使我的工作和志趣 可以結合在一塊兒。

And I really began to feel that if you were lucky enough to walk around the candlelit temples of Tibet or to wander along the seafronts in Havana with music passing all around you, you could bring those sounds and the high cobalt skies and the flash of the blue ocean back to your friends at home, and really bring some magic and clarity to your own life.

我真的開始發覺 如果你可以幸運地 漫步於西藏的燭光寺廟, 或者在音樂的繚繞間 悠然信步於哈瓦那海岸, 你便能將那聲音、天際 與靛藍海洋的閃爍光芒 帶給你家鄉的朋友, 真確地捎來些許神奇, 點亮自身生命。

Except, as you all know, one of the first things you learn when you travel is that nowhere is magical unless you can bring the right eyes to it.

除了,如你們所知, 當旅行時,你學到的第一件事情是 你必須以正確的視角看世界, 否則大地依然黯淡無光。

You take an angry man to the Himalayas, he just starts complaining about the food. And I found that the best way that I could develop more attentive and more appreciative eyes was, oddly, by going nowhere, just by sitting still.

你帶一個易怒的男人爬喜馬拉雅山, 他只會抱怨那兒的食物。 我發現,有點怪異的是, 最好的讓自己可以培養 更專注和更珍惜世界的視角的訣竅是 哪兒都不去,靜止於原處即可。

And of course sitting still is how many of us get what we most crave and need in our accelerated lives, a break. But it was also the only way that I could find to sift through the slideshow of my experience and make sense of the future and the past.

當然呆在原地正是我們許多人 尋常所得到的東西, 我們都渴望在快速的生活中獲得休息。 但那卻是我唯一的方法, 讓自己可以重歷自身的經驗幻燈, 理解未來與過去。

And so, to my great surprise, I found that going nowhere was at least as exciting as going to Tibet or to Cuba.

如此,我驚異地發現, 我發現無所去處 和遊覽西藏或古巴一樣,令人興奮。

And by going nowhere, I mean nothing more intimidating than taking a few minutes out of every day or a few days out of every season, or even, as some people do, a few years out of a life in order to sit still long enough to find out what moves you most, to recall where your truest happiness lies and to remember that sometimes making a living and making a life point in opposite directions.

無所去處,只不過意謂着 每天花幾分鐘, 或每季花幾天, 甚至,如同有些人所做的, 在生命中花上幾年 長久地靜思於某處, 尋找感動你最多的一瞬, 回憶你最真實的幸福時刻, 同時記住, 有時候,謀生與生活 彼此是處於光譜線上的兩端的。

And of course, this is what wise beings through the centuries from every tradition have been telling us.

當然,這是明智的衆生歷經幾百年 從每個傳統中所告訴我們的。

It's an old idea. More than 2,000 years ago, the Stoics were reminding us it's not our experience that makes our lives, it's what we do with it.

這是一個古老的概念。 早在兩千多年前, 斯多葛學派提醒我們 並不是我們的經驗 成就了我們的生命, 而是我們用那經驗做了什麼。

Imagine a hurricane suddenly sweeps through your town and reduces every last thing to rubble. One man is traumatized for life.

想象一下,一陣颶風 迅速撲向你的城市, 將所有一切化爲廢墟。 某個人身心遭受終身頓挫

But another, maybe even his brother, almost feels liberated, and decides this is a great chance to start his life anew. It's exactly the same event, but radically different responses. There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so.

但另一個人,也許甚至是他的兄弟, 卻幾乎感覺釋懷, 並認定,這是一個可以 使自己重獲新生的重要機會。 這是同樣的事件, 截然不同的迴應。 沒有什麼是絕對的好壞, 正如莎士比亞 在《哈姆雷特》中所告訴我們的, 好壞由思維決定。

And this has certainly been my experience as a traveler. Twenty-four years ago I took the most mind-bending trip across North Korea. But the trip lasted a few days.