當前位置:學問君>演講稿>英語演講稿>

ted英文演講稿:犯錯的價值

學問君 人氣:2.71W

每個人都會避免犯錯,但或許避免犯錯本身就是一種錯誤?請看以下這篇“犯錯家“凱瑟琳舒爾茨告訴我們,或許我們不只該承認錯誤,更應該大力擁抱人性中“我錯故我在“的本質。

ted英文演講稿:犯錯的價值

So it's 1995, I'm in college, and a friend and I go on a road trip from Providence, Rhode Island to Portland, Oregon.

當時是95年 我在上大學 我和一個朋友開車去玩 從羅得島的普羅旺斯區出發 到奧勒岡州的波特蘭市

And you know, we're young and unemployed, so we do the whole thing on back roads through state parks and national forests -- basically the longest route we can possibly take.

我們年輕、無業 ,於是整個旅程都在鄉間小道 經過州立公園 和國家保護森林 我們儘可能繞着最長的路徑

And somewhere in the middle of South Dakota, I turn to my friend and I ask her a question that's been bothering me for 2,000 miles.

在南達科塔州之中某處 我轉向我的朋友 問她一個 兩千英里路途上 一直煩惱我的問題

"What's up with the Chinese character I keep seeing by the side of the road?"

"路邊那個一直出現的中文字到底是什麼?"

My friend looks at me totally blankly.

我的朋友露出疑惑的神情

There's actually a gentleman in the front row who's doing a perfect imitation of her look.

正如現在坐在第一排的這三位男士 所露出的神情一樣

(Laughter) And I'm like, "You know, all the signs we keep seeing with the Chinese character on them."

(笑聲) 我說"你知道的 我們一直看到的那個路牌 寫着中文的那個啊"

She just stares at me for a few moments, and then she cracks up, because she figures out what I'm talking about.

她瞪着我的臉一陣子 突然笑開了 因爲她總算知道我所指爲何

And what I'm talking about is this.

我說的是這個

(Laughter) Right, the famous Chinese character for picnic area.

(笑聲) 沒錯,這就是代表野餐區的那個中文字

(Laughter) I've spent the last five years of my life thinking about situations exactly like this -- why we sometimes misunderstand the signs around us,

(笑聲) 過去的五年 我一直在思考 剛剛我所描述的狀況 爲什麼我們會對身邊的徵兆 產生誤解

and how we behave when that happens, and what all of this can tell us about human nature.

當誤解發生時我們作何反應 以及這一切所告訴我們的人性

In other words, as you heard Chris say, I've spent the last five years thinking about being wrong.

換句話說,就像 Chris 剛纔說的 過去五年的時間 我都在思考錯誤的價值

This might strike you as a strange career move, but it actually has one great advantage: no job competition.

你可能覺得這是個奇異的專業 但有一項好處是不容置疑的: 沒有競爭者。

(Laughter) In fact, most of us do everything we can to avoid thinking about being wrong, or at least to avoid thinking about the possibility that we ourselves are wrong.

(笑聲) 事實上,我們大部分的人 都盡力不思考錯誤的價值 或至少避免想到我們有可能犯錯。

We get it in the abstract.

我們都知道這個模糊的概念。

We all know everybody in this room makes mistakes.

我們都知道這裏的每個人都曾經犯錯

The human species, in general, is fallible -- okay fine.

人類本來就會犯錯 - 沒問題

But when it comes down to me right now, to all the beliefs I hold, here in the present tense, suddenly all of this abstract appreciation of fallibility  goes out the window -- and I can't actually think of anything I'm wrong about.

一旦這個想法臨到我們自身 我們現在所有的 所有的信念 對人類可能犯錯的抽象概念隨即被我們拋棄 我無法想到我有哪裏出錯