當前位置:學問君>演講稿>英語演講稿>

默克多G8峯會英語演講稿

學問君 人氣:1.66W

Education: The Last Frontier 教育:最需要開墾的地方

默克多G8峯會英語演講稿

Rupert Murdoch e-G8 Forum Paris e-G8峯會,巴黎

24 May 2011 - Maurice, thank you for that gracious introduction.

莫里斯,謝謝你幫我做的自我介紹

Thank you as well for the invitation to speak today.

同時謝謝你邀請我來演講

We are living through a time when many of our leading economies are not performing as they should.

我們今天處在一個很多經濟強國沒有盡到他們責任的時代。

To this challenge, this audience brings the promise of digital and the spirit of innovation. So I know you are all as pleased as I am that the G-8 leaders have made your contributions to economic growth a priority for their meeting this week.

爲了迎接這個挑戰,現場在座的各位都帶來了他們的在電子創新領域的承諾和精神。G-8的領導人們在這次峯會上把你們對經濟的貢獻作爲一項重要的議程,我也爲各位開心,

In particular, I wish to thank President Sarkozy and our French hosts. Not only have they provided this magnificent setting, they remind us of a truth reflected in the proud history of this great nation: that artists and creators add great value to society. We hope the G-8 will strongly affirm that the property rights of artists and creators are more than a matter of protecting cultures. In this new century, they are essential requirements for a dynamic economy and the digital future.

在此我特別想感謝法國總統Sarkozy 和我們的法國東道主。他們不僅爲我們提供了這樣宏偉的場地,同時也提醒了我們這個偉大國家背後的優良傳統:藝術家和創作者爲社會帶了巨大的貢獻。我們也希望G-8能夠強有力的保障藝術家和創作者的版權。這不僅僅是保護版權,更是在保護我們的文化。在這個新時代,這是保證未來一個充滿活力的電子經濟發展的必要前提。

That digital future - and its connection with education - is my topic this afternoon.

科技和教育的關係,是我今天演講的主題。

Every CEO will tell you that we compete in a world that is changing faster than ever. That it is more competitive than ever and that it rewards success and punishes failure to a greater degree than ever before.

每一個CEO都會告訴你這個世界比以往任何一個時期變化要快。競爭更加激烈,勝者王,敗者寇,在這個時代尤爲明顯。

In other words, our world is increasingly, and rightly, a world of merit. In such a world, the greatest challenge for any enterprise is human capital: how to find it, develop it and keep it.

換一個說法,今天的世界是一個人才的世界。在這個世界裏,所有企業面臨最大的挑戰就是人才資源:怎麼樣找到人才,培養人才和留住人才。

No one in this room needs a lecture about how talented people in tandem with technology are making our lives richer and fuller.

今天的在座不需要我告訴你們科技怎樣在改變我們的生活,怎樣在創造更多的財富。

Everywhere we turn, digital advances are making workers more productive - creating jobs that did not exist only a few years ago, and liberating us from the old tyrannies of time and distance. This is true in every area except one: Education.

不管我們去到哪裏,我們都可以看到電子科技給生產力帶來的進步。科技也創造了比以往更多的工作機會,同時把我們從時間和空間的侷限中解放出來。

Think about that. In every other part of life, someone who woke up after a fifty-year nap would not recognize the world around him.

大家不知道有沒有想過,當今科技發展是如此的迅速。如果五十年前有一個人沉睡醒來,他將完全不能相信他今天身邊發生的事情:

In medicine, doctors who once diagnosed patients with tools they could fit in their leather bags would be astonished to find their 21st century counterparts using CAT-scans and MRIs.

醫學領域,以前用着聽診器的醫生絕對想不到今天的同行們在用着CT掃描和核磁共振。

In finance, brokers who once issued old-fashioned share certificates have been replaced by online brokerages allowing people to trade across the world at any hour of the day.

金融領域,股票經紀曾經靠發放紙製的股票本票,今天都已經被網上交易所取代。

In my industry, editors who put out newspapers the night before now marvel at the sight of readers getting news delivered to cellphones and tablets.

拿我自己的行業來說,曾經只靠紙質報紙出版的編輯們,也會被讀者對平板電腦和智能電話來接受新聞資訊的依賴性而驚訝。

But not in education. Our schools remain the last holdout from the digital revolution. The person who woke up from that fifty-year nap would find that today's classroom looks almost exactly the same as it did in the Victorian age: a teacher standing in front of a roomful of kids with only a textbook, a blackboard, and a piece of chalk.

遺憾的是,教育界不在這個行列內。我們的學校仍然是這場科技革命風暴的沒能席捲的最後一個角落。五十年前沉睡然後醒來的那個人,他仍然看到今天的教室和五十年前維多利亞時代一模一樣:一位教師站在一羣孩子面前,拿着一本書,後面一塊黑板,和一隻粉筆。