當前位置:學問君>學習教育>畢業論文>

科技論文英文摘要的要求和書寫規範化

學問君 人氣:1.39W

文獻是原始文獻的代表,它提供了原始文獻的資訊內容,但不能代替原始文獻(即一次文獻),因爲其內容已大大簡化。

科技論文英文摘要的要求和書寫規範化

文獻本身給讀者一個資訊,即該篇文獻所包含的主要概念和討論的主要問題,幫助科技人員決定這篇文獻對自己的工作是否有用。

《美國工程索引》(The Engineering Index)是世界最有名也是最大的檢索刊物之一。每月出版一期月刊,報導世界工程文獻文摘一萬三千至一萬四千條,每期有刊附的主題索引與作者索引,每年還另出版年卷本和年度素引,年度索引還增加了作者單位索引,出版形式有印刷版(期刊形式),電子版(磁帶)及縮微膠片,曾出版過檢索卡片,已於75年停止發行。

文摘的種類(Type of Abstracts)

按美國工程資訊公司編輯部(Ei編輯部)的分類,文摘分爲指示性文摘與資訊性文摘,或者兩者結合的`文摘。

資訊性文摘(Information Abstracts)一般包括了原始文獻某些重要內容的梗概,主要由以下三部分組成:

(1)目的:主要說明作者寫此文章的目的,或說本文主要要解決的問題。

(2)過程及方法:主要說明作者主要工作過程及所用的方法,也包括衆多的邊界條件,使用的主要設備和儀器。

(3)結果:作者在此工作過程最後得到的結果和結論,如有可能,儘量提一句作者所得結果和結論的應用範圍和應用情況。

資訊性文摘多用於科技雜誌或科技期刊的文章,也用於會議錄中的會議論文及各種專題技術報告。

指示性文摘(Indicated Abstracts)僅指出文獻的綜合內容,適用於綜述性文獻,圖書介紹及編輯加工過的專著等。綜述性文獻最常見的如某技術在某時期的綜合發展情況;或某技術在目前的發展水平,及未來展望等。總之這種文獻是綜述情況而不是某個技術工藝,某產品,或某設備的研究過程。

一般情況下資訊性文摘佔有絕大部分比例。

文摘長度(Length of the Abstracts)

文摘長一般不超過 150 words,不少於 100 words,少數情況下可以例外,視原文文獻而定。但主題概念不得遺漏,據統計如根據前述三部分寫文摘一般都不會小於 100 words。另外,寫,譯或校文摘可不受原文文摘的約束。

一般縮短文摘方法如下:

(1)取消不必要的字句:如“It is reported... ”“Extensive investigations show that…”“the

author discusses…”“This paper concerned with…”

(2)對物理單位及一些通用詞可以適當進行簡化;

(s)取消或減少背景情況(Background Information)

(4)限制文摘只表示新情況,新內容,過去的研究細節可以取消;

(5)不說廢話,如“本文所談的有關研究工作是對過去老工藝的一個極大的改進”切不可進入文摘;

(6)作者在文獻中談及的未來計劃不納入文摘;

(7)儘量簡化一些措辭和重複的單元,如:

此外請注意:文摘第一句話切不可與題目(Title)重複,因Ei中每篇文摘記錄都是與題目連排的,只是題目用黑體排印,因此可認爲題目便是文摘的第一句話,遇到此種重複情況請改寫。

例如;不用“WAVE FUNCTION FOR THE H CENTER IN LIF. A wave function for the H center in LiF is proposed assuming a linear combination of appropriate molecular orbits.The…”

而用“WAVE FUNCTION FOR THE H CENTER IN LIF.a linear combination Of appropriate molecular orbit is assumed.The…”

文體風格(styles)

(1)文摘敘述要簡明,邏輯性要強;

(2)句子結構嚴謹完整,儘量用短句子;

(3)技術術語儘量用工程領域的通用標準;

(4)用過去時態敘述作者工作,用現在時態敘述作者結論;

如:“The structure of dislocaton core in Gap was invstigated by weak-beam electro microscope. The dis- locations are dissoclated into two shokley partial with separations of 80土10 and 40土10 A in the pure edge and screw cases respectively.”

(5)可用動詞的情況儘量避免用動詞的名詞形式;

如:用“Thickness of plastic sheets was measured”

不用“Measurement of thickness of plastic sheet was made”

(6)注意冠詞用法,分清a是泛指,the是專指;

如“Pressure is a function of temperature”不應是“Pressure is a function of the temperature ”

“The refinery operates…”不應是“ Refinery operates…”

(7)避免使用長系列形容詞或名詞來修飾名詞,可用預置短語分開或用連字元(hyphen)斷開名詞詞組,

作爲單位形容詞(一個形容詞)。

如應用“The cholorine-containing propylene-baseed polymer of high meld index”代替The cholorine con- taining high melt index propylene based polyin.”

(8)不使用俚語,外來語表達概念,應用標準英語;

(9)儘量用主動語態代替被動語態;

如;“A exceed B”優於“B is exceeded by A”

(10)語言要簡練,但不得使用電報語言;

如:“Adsorption nitrobenzene on copper chronite investigation”應爲“Adsorption of nitrobenzene on cop- per chronite was investigated.”

(11)文詞要純樸無華,不用多姿多態的文學性描述手法;

如:“Working against time on hot slag and spilled metal in condition of choking dust and blinding steam,are conditions no maker would choose for his machines to operate in.”

(12)組織好句子,使動詞儘量靠近主語;

例如不用:“The decolorazation in solutions of the pigment in dioxane,which were exposed to 10 hr of UV irradiation,was no longer irreversible.”

而用:“When the pigment was dissoved in dioxane,decolorization was irreversible after 10hr of UV irra- diation”

(13)用重要的事實開頭,儘量避免用輔助從句開頭;

例如用:“Power consumption of telephone switching systems was determined from data obtained experi-mentally.”而不用“From data obtained experimentally,power consumption of telephone switching systems was determind.”

(14)刪繁從簡;

如用 increase代替 has been found to increase

(15)文摘中涉及他人的工作或研究成果時,儘量列出他們的名字;

(16)文摘詞語拼寫,用英美拼法都可;但每篇中應保持一致;

(17)英文題目開頭第一字不得用 The,And,An和A;

(18)題目中儘量少用縮略詞,必要時亦需在括號中註明全稱(儘管中文文獻題目中常用英文縮略字或漢語拼音縮略字),特殊字元及希臘字母在題目中儘量不用,或少用。

文摘中的特殊字元(Special Characters)

特殊字元主要指各種數學符號及希臘字母,對它們的錄人,Ei有特殊的規定,希望在文摘中儘量少用特殊字元及數學表達式,因爲它們的輸入極爲麻煩,而且易出錯,影響文摘本身的準確性,應儘量取消或用文字表達。