當前位置:學問君>學習教育>畢業論文>

雙語教學國際貿易論文

學問君 人氣:2.45W

1國際貿易專業開展雙語教學的必要性

雙語教學國際貿易論文

隨着WTO成員國不斷增加以及世界經濟一體化進程的不斷加快,各國經濟文化的融合度不斷提高,中國越來越多地需要精通WTO規則和國際經濟的具有全球視野的涉外人才。推動高校國際經濟與貿易專業的雙語教學,培養既擁有紮實的國際貿易專業知識,又具備良好的外語應用能力的複合型人才正是當今中國經濟發展的要求。因此,國際貿易專業課推行雙語教學勢在必行。對專業課實施雙語教學不僅僅能提高學生的專業英語應用能力,更能培養學生具備同貿易伙伴、國際競爭對手進行有效溝通和對抗的能力,成爲真正適應市場競爭需求的涉外專業人才。

2國際貿易專業組織雙語教學的模式選擇

2.1結構浸沒式雙語教學模式

國際經濟與貿易專業在開展雙語教學時應根據本專業各課程的教學培養目標選擇合適的雙語教學模式。在選擇雙語教學模式時應該在分析國際貿易專業雙語教學目標定位的基礎上,選擇和確定以專業教學目標爲導向、以教師爲引導、以學生爲基礎的國際貿易專業雙語教學模式。“結構浸沒式雙語教學模式”是目前我國高校組織實施雙語教學過程中採用的相對比較多的一種模式。所謂結構浸沒式教學模式是指在組織雙語教學的過程中提前講解與課程專業知識有關的詞彙。如果專業課程教學中所涉及的語法影響到雙語教學的開展時也要對所涉及的語法進行適當的講解以幫助學生理解課程內容。如在組織教學的過程中,感覺使用英語講解影響到教學效果時,可使用母語講解課程內容,但母語的使用程度應在不影響學生對課程內容掌握的前提條件下儘可能控制在最低限度;同時,針對學生的提問,教師可用母語回答。根據上述結構浸沒式教學模式的幾方面特點,筆者認爲在運用雙語講授國際貿易專業課程尤其是國際貿易實務課程時,應該從詞法和句法入手,分析英文的文體結構與特點,以提高雙語教學的實施效果。在學生以國際經濟與貿易專業新生的角色進入高校時,入學時的專業教育已使他們意識到英語能力在今後專業工作中的重要性;同時,國際經濟與貿易專業的學生在大一、大二已開設相當的英語課時,學生的英語聽說讀寫能力較入學時已有一定程度的提高,這爲國際貿易專業開展專業課程的雙語教學打下了一定的基礎。

2.2中文爲主,英文爲輔

儘管學生透過入學時的專業教學認識到英語對該專業學生的重要性以及透過一二年級的大學英語學習提高了英語水平,但考慮到筆者所面對學生的英語基礎,本專業後續其他專業課程對國際貿易專業英語能力的鍛鍊以及國際貿易實務作爲專業核心課程對後續專業課程學習的先導作用,國際貿易實務課程的教學還是應該定位爲掌握專業知識爲主,因此,在組織雙語教學的過程中比較適合以中文爲主、英文爲輔的模式。在該模式下,選用教材和授課都以中文爲主、英文爲輔。教師主要用中文講解專業理論知識以及實際操作技能,穿插用英語講授一些國際貿易術語、專業詞彙,旨在培養學生的專業英語閱讀能力。學生考試採用中英文相結合的方式,選擇題、判斷題、專業詞彙的翻譯等用英文出題和作答,計算題、案例分析題則用中文進行。該模式的好處在於確保學生對國際貿易專業知識能理解得較爲透徹、掌握得較爲紮實,並且對授課教師的英語水平要求也不是太高,容易實施,缺點是學生形成的專業知識以中文爲基礎,而對專業英文的瞭解僅僅侷限於一些零零散散的專業術語或詞彙。由於在學習過程中學生獲取的專業英文資訊量不夠,專業英文知識有限,較難達到學生能熟練使用英文專業文獻以及在具體的專業實務操作中雙語自由轉換這一目標要求。

3實行雙語教學過程中存在的問題

3.1缺乏合適的雙語教學教材

雙語教學的教材選用問題較爲複雜,既要遵循國家頒佈的專業教學大綱和課程教學目的標準,又要兼顧學生的英語基礎。許多高校在實施雙語教學時一般都選用原版教材。原版教材的好處在於文字規範、內容與時俱進,可避免自編教材造成的語言表述問題以及學科上的隨意性。從理論的角度而言,高校在組織雙語教學時應選用先進的優秀外語原版教材,但在實際使用過程中會存在授課老師因資訊渠道有限比較難找到合適的英語原版教材的問題。同時,即便是選到了合適的英文原版教材,也存在其內容與我國現在實施的國際貿易專業教學大綱不是十分吻合,專業詞彙過多等問題。除了原版教材之外,還有國內院校主編的教材。相對於原版教材,國內院校編寫的教材在內容上比較符合我國現行的國際貿易專業教學大綱的要求,但主編要麼是側重語言,要麼側重專業。側重語言的人員主編的教材語言表達較規範但專業知識的描述和側重點方面會有所欠缺,而側重專業的人員主編的教材在語言表達方面又欠規範,所以,在目前的雙語教學中要選到既符合國家關於國際貿易專業教學大綱方面關於專業知識要求又在語言方面表述規範的教材有一定的`難度。

3.2教學方法單調枯操

在雙語教學組織過程中,比較通行的做法是老師先將課文用英語讀一遍,再將課程內容所涉及的語法和專業詞彙進行翻譯和講解,這樣一方面很容易將專業雙語課上成英語課,另一方面,教學方法和手段過於單一,沒有形成良好的互動,沒有在課堂上給學生提供有效地鍛鍊其英語表述能力的機會,導致課堂氣氛不夠活躍,學生聽課注意力不夠集中,其結果是既沒有領會和掌握好專業知識也沒有有效地提高英語的應用能力,從而影響雙語教學的效果。

3.3沒有掌握雙語教學的真諦

目前在實施雙語教學過程中還存在這樣的誤區:以爲只要在課堂上使用外語就是雙語教學,將專業學科課程變成外語課,把非語言專業學科課上成了外語課的輔助課程,只是將教學內容做簡單翻譯和對專業詞彙做簡單講解,沒能有效把握雙語教學的核心目的。雙語教學的核心任務是運用外語作爲教學的媒介語言,以中文作爲輔助手段傳授專業學科知識。如果偏離了這一核心任務,將會造成在實施雙語教學過程中專業知識學習的不足。3.4雙語教學的學時安排有限雙語教學因要兼顧學生專業知識的掌握和英語能力的提高,教學組織必然比一般教學更耗時一些,尤其國際貿易實務課程是國際貿易專業的核心課程,如學生對該課程所講授的內容沒有掌握將會影響後續課程的教學效果,從而影響學生對國際貿易專業知識的掌握。但以目前我所在的學校來看,雖然對國際貿易實務課程實行雙語教學,可學時數跟以前相比並沒有變化,這必然會影響到該課程的教學效果。

4提高國際貿易專業雙語教學效果的具體措施

4.1循序漸進,逐步爲開展雙語教學打好基礎

國際貿易專業屬於涉外經濟方面的專業,其專業屬性決定了對外語的要求比較高,因此,在專業基礎課程的教學中和在從事不開設雙語教學的其他專業課程教學時,就應該有意識地加強專業英語方面的鍛鍊,在講授一些重要的專業術語時同時將這些專業術語翻譯成英語,比如在講國際金融的匯票時就讓學生掌握其英語表達爲billofex-change,外匯爲foreignexchang以及國際結算爲internationalsettlement等。如果每門專業基礎課在講授主要的專業術語時能同時讓學生掌握其英語的表達方式,學生即可逐漸地接受一些專業的外語知識和詞彙,爲後面的國際貿易實務這些實行雙語教學的專業核心課程打下一定的基礎。

4.2加強雙語教學教材建設,提高教師自編英文教材的能力

儘管實施的是雙語教學,但雙語教學的首要目的還是學習和掌握專業知識,其次,纔是透過雙語教學提高學生的英語應用能力。因此,從事雙語教學的老師應將雙語教學的中英文教材進行有機結合,按照專業課程的教學大綱組織教學。從事雙語教學的老師還應該意識到英文教材的主要作用是幫助我們及時瞭解和跟蹤課程以及與課程有關的學科的國外研究現狀和課程中核心知識的英文表述,而不能完全按照英文版的教材來講授,否則,學生會聽得一知半解,嚴重影響教學效果。國際貿易專業的知識專業性比較強,專業詞彙也比較專業化,即便部分學生能耐心通讀一遍英文教材,但不一定能完全理解其意思。因此,從事雙語教學的教師自編一套英文教材或教案應用於教學,就能克服課程教學內容繁多,學生在學習的過程中難以兼顧記和聽的問題。爲了確保雙語教學的教學效果,授課老師還應建立中、英文練習題庫供學生反覆練習以鞏固和強化課程教學內容。

4.3改進教學方法,活躍課堂氣氛

在雙語教學的過程中,如果授課老師只是滿堂灌、一言堂,其後果可能是能完全聽進去的學生沒有幾個,大部分的學生可能因爲對英語表達不完全理解以及對中英文互換的不適應而睡覺或開小差。因此,在從事雙語教學的過程中更應充分發揮學生的主體意識、調動學生自主學習的意識和能力。在課堂上,更是應加強師生的互動、交融以及相互促進,纔可能取得良好的教學效果,達到預期的教學目標。老師在課堂上如何有效地組織提問是從事雙語教學值得探討的一個問題。在授課的過程中,如感覺學生的狀態已比較疲憊,爲了刺激學生的思維,使學生保持積極活躍的學習狀態,老師可以透過特殊疑問句提問;如果想檢測學生對某一個問題掌握的情況,則可使用選擇句提問。對學生在課堂上的英語口頭和書面表達,不要過於追求其準確和到位,應更重視學生的理解是否正確,這樣可以起到更好地保護學生學習積極性的作用,同時,還可以根據課堂授課的學時情況適當地給學生一些以個人或小組形式進行陳述的機會。

4.4靈活運用多媒體,以促進學生的感官認識

雙語教學相比一般漢語教學,存在教學內容更多,資訊量更大以及受學生英語聽力能力限制從而影響教學進度的問題,因此,有效利用多媒體組織教學就顯得尤爲重要。在多媒體教學中,運用現代視聽媒體進行講授,老師將生澀難懂以及比較抽象的知識直觀和形象化,從而激發學生的學習興趣;現代數字媒體形象生動,動態直觀,教學資訊量大,可使課堂教學內容更加豐富,使課堂教學效率大爲提高。同時,教師在運用多媒體教學時,可靈活運用聲音、文字、動畫及視頻影像等多種媒體資訊,從聽覺、視覺等方面加大對學生的刺激,促進其對所學知識的理解,使一些抽象難懂的知識變得直觀而形象。

4.5加大雙語教學學時數以確保雙語教學的教學效果

透過雙語進行教學時,課程內容的相當部分需要用英文先講解一遍,然後再用中文加以解釋,這樣的教學模式肯定會比一般的教學花費更多的時間,所以適當延長雙語教學學時會更有利於該課程的雙語教學效果。如果雙語教學的學時數跟普通的專業課教學採用同樣的教學學時數,授課老師爲了完成課程教學大綱規定的教學目標,必然會加快上課速度,而這樣做的結果勢必導致學生更難理解和接受課程內容;或者有的老師爲了在規定的學時內完成教學大綱規定的教學任務擅自刪減教學內容,如果學生在課後不加以自學,勢必會導致學生對該課程教學大綱所要求掌握的內容大打折扣。雙語教學是順應時代要求的教學改革,因此教和學兩個方面都需要經歷一個適應、調整和努力完善的過程,需要一個學習、積累和完善教學方法的過程,但我相信,在雙語教學的實施過程中假以時日,老師和學生均會從中受益。