1. Ганнибал у ворот.
國難當頭;大難臨門;兵臨城下。
2. Геркулесовы столбы (столпы)
終點;極限;盡頭;天涯海角。
3. Глас вопиющего (вопиющий) в пустыне.
曠野的`呼聲;無人理睬;置若罔聞。
4. Глухая тетеря (глухой тетерев) (глух как тетеря (тетерев)).
聾子;蠢貨;聾如大雷鳥;呆若木雞。
5. Гог и магог (гога и магога)
土皇帝;殺人不眨眼的魔王;瘟神厲鬼。
6. Гол, как сокол.
赤貧;一貧如洗。
7. Гонять лодыря.
遊手好閒;無所事事。
8. Гордиев узел.
一團亂麻;難解的死結。
9. Держать порох сухим.
時刻提防;枕戈待旦;準備萬一。
10. До греческих календ.
無限期拖延;託遲到驢年馬年;遙遙無期。
11. Дамоклов меч.
千鈞一髮;岌岌可危;危如累卵。
12. Двуликий (вдуличный) Янус.
兩面派人物;兩面三刀。
13. Дело в шляпе.
事情順手;事情辦妥。
14. Дело-табак.
事情糟糕;情況不妙。
15. Дороже каменного моста.
非常昂貴;極其貴重之物。
16. Другое Я (второе Я).
第二個我;心腹之交;我的替身。