These labels encourage style-conscious consumers to see clothes asdisposable-meant to last only a wash or two, although they don’t advertise that?and to renew their wardrobe every few weeks.
解詞:
disposable:一次性的
wardrobe:衣櫥
析句:
句子主幹是These labels encourage style-conscious consumers to see clothes asdisposable and to renew their wardrobe every few weeks.破折號裏面的.內容是對前文disposable的具體闡釋說明。只洗過一次或者兩次的時間就將衣服扔掉了,即衣服是一次性的消費品。to see clothes asdisposable 和to renew their wardrobe every few weeks是並列成分,都作consumers的賓補。
翻譯:
這些品牌鼓勵有時尚意識的消費者將服裝看成一次性的消費品——這意味着它們僅僅被洗過一次或者兩次就被丟棄,雖然這些品牌並不宣揚消費者這樣做——並且讓這些消費者每隔幾個星期就更新他們的衣櫥。