當前位置:學問君>人在職場>職場英語>

英語寫信怎麼落款?

學問君 人氣:5.37K

以下是由本站PQ小編爲大家推薦的關於英語寫信相關問題,歡迎大家學習參考。

英語寫信怎麼落款?

1、Regards

來源  This term gained popularity in British English as a salutation before drinking in the early 1900s, but is now commonly used as a sign-off on both sides of the pond.

這個詞在20世紀初期作爲祝酒詞在英式英語中得到普及,但現在通常在英美英語中用作落款。 The word cheer entered English with the sense of "face," reflecting its Latin counterpart with the same meaning, cara.

單詞“cheer”成爲英語中的詞彙時意思爲“臉”,其在拉丁語中的同義詞爲“cara”。Eventually it took on a metaphorical sense of "mood or mental condition," as reflected in the face, then gave way to senses of "gladness" and "joy."

後來,該詞出現了一種比喻性含義,即“情緒或心理狀況(在臉部體現)”,隨後又變爲“愉快”和“欣喜”。Given the term's mirthful history, this valediction is particularly apropos if the subject matter of your correspondence is celebratory or congratulatory in nature.

由於該詞歷來有高興的含義,因此這一落款尤其適用於通信主題的性質爲慶賀時使用。 用法隨和性質。用於朋友。如果你希望看起來平和一點,也可以用於同事,但有不太正式,顯得不專業的風險。

2、Cordially

來源

As a sign-off, this simple expression of gratitude offers a range of interpretations, such as "thanks for your attention and time while reading this e-mail" or "thanks in advance for tending to the request that I outlined in this e-mail."

作爲落款,這個簡單的表達有很多的解釋,如“感謝您閱讀這封郵件所花的注意力和時間”或“提前感謝您受理我在本封郵件中概述的要求”。The earliest sense of the word thank, or panc as it appeared in Old English, was “thought.”單詞“thank”或其古英語“panc”最早的.含義爲“想法”。Some prefer to liven up this now-ubiquitous sign-off with an exclamation mark (thanks!) or by incorporating it into more effusive expressions such as thanks so much.

有些人喜歡在這個現在尤其普遍的落款後加上感嘆號(thanks!)或者一些更加情緒化的表達如“thanks so much”(非常感謝),讓其更加生動。

用法

也有人會用Thank you。Thanks偏隨和,而Thank You偏正式,常用於商務場合。當你給陌生人寫信,尤其是請求協助,提出要求或者詢問事項時,Thank You是收尾的好選擇。

3、Sincerely

來源

This succinct sign-off appears to be a shortening of a range of superlative expressions, including "all the best," "best wishes," and "my best," all of which are expressions of goodwill.

這個簡潔的落款是一系列祝詞的縮寫,其中包括“all the best”(一切順利)、“best wishes”(最美好的祝福)和“my best”(我最好的祝福),均表達善意。The word best shares an Old English root with the word boot, which meant "good" when it entered English. “Best”一詞與“boot”的古英語詞根相同,而“boot”成爲英語詞彙時意爲“好”。Some consider best to be an abrupt and impersonal way to end a correspondence, but others enjoy its brevity and upbeat tone.

一些人認爲“best”用於信件結尾有些生硬、缺乏人情味,但是其他人則喜歡其簡潔上揚的語調。  用法

日常交往或者商務場合都可以用,是一種禮貌的方式。對朋友和陌生人都可以用。

4、Yours

來源 Respectfully connotes a level of esteem for the recipient of the correspondence.

“Respectfully”有對收信人表示尊重的意思。

The base word, respect, comes from the Latin respectus, which translates literally to "action of looking back."

其詞根“respect”來源於拉丁詞“respectus”,從字面上翻譯爲“回望”。In less formal correspondences, pairing this term with yours in constructions such as yours respectfully can have the effect of personalizing and softening the formal tone that the word evokes on its own.

在沒有那麼正式的信件中,將此詞與“yours”放在一起,如“yours respectfully”能產生私人化的效果,弱化該詞本身的正式語氣。 用法

Yours respectfully在較不正式的信件裏使用,可以拉近與收信人之間的私人關係。 另外,在商業信函裏,可根據對收信人的熟悉程度來使用相應的落款:

當不知道具體的收信人姓名時:

Dear Sir … Yours faithfully

Dear Madam … Yours faithfully

Dear Sir or Madam … Yours faithfully

當知道收信人的姓名時:Dear Mr Hanson … Yours sincerely

Dear Mrs Hanson … Yours sincerely

Dear Miss Hanson … Yours sincerely

Dear Ms Hanson … Yours sincerely

對整個部門寫郵件時: Dear Sirs … Yours faithfully