1.名詞與動詞的互相轉譯
Example【1】: Before the payment of these tariffs, the imported commodities will be in the custody of the Customs House.
交關稅前,進口貨物需經由海關保管。
由於介詞before的限制,在其後只有用名詞形式。但譯成漢語時則把payment一詞按照具有行動意義的`名詞譯爲“交”。
2.介詞與動詞的互相轉譯
在許多場合下將介詞轉譯成動詞,這時需要依據上下文進行引申,具體地翻譯。
Example【2】: We should advise you to get in touch with the manufacturer for your required goods.
建議你方與廠家取得聯繫,洽購所需商品。
Example【3】: The headquarters are looking forward to the newly-built assembly line.
總部期盼着參觀新建的流水線。