當前位置:學問君>人在職場>職場英語>

純正英語習語:Freeze one’s butt off

學問君 人氣:1.07W

分享兩個純正的英語習語:
  ze one’s butt off
  一出機場寒風刺骨,在等司機的當口差點凍掉了屁股(I was freezing my butt off)。
  這個短語是“凍掉/僵屁股”的意思。看一下老外是怎麼解釋的:
  Everyone knows that when you get really cold, you start to lose feeling in different parts of your body. First your fingers and toes get numb. Your ears and nose get cold too if they’re not covered. But your butt? That's a pretty big part of your body. You have to be really cold for your butt to get numb. That's why any time you're really cold, you can say, “I'm freezing my butt off!”
  大家都知道,當你感到很冷的.時候,你身體的各個部位開始失去知覺。首先是手腳凍得麻木,再就是耳朵和鼻子。但屁股會怎樣?屁股是一個比較大的身體部位,如果你的屁股凍得麻木了,那說明你是真得很冷了。所以,當你感到非常冷的時候你可以說,“我的屁股都快凍掉了!”這是一個很地道的英語表達。
  其實很多語言都是相通的。記得小時候我們都喜歡說,“太冷了,小JJ都快凍掉了!”當然,英語裏沒有凍掉“小JJ”這種說法,但“凍掉PP”完全可以表達這個意思。
  2. Warm as toast
  這個短語是“暖和舒適”的意思,用英語解釋就是“comfortably warm”也可簡單地說成toasty. 我發現美國人特別喜歡說It's toasty in here! 對於英語學習者來說,大家都會使用warm這個詞,但如果你會使用toasty的話,老外會對你的英語水平刮目相看。另外請注意,和toasty相反的一個詞是roasting,用英語解釋就是“uncomfortably warm”,也就是說熱得不舒服。

純正英語習語:Freeze one’s butt off