當前位置:學問君>演講稿>英語演講稿>

電影中英語經典演講稿

學問君 人氣:1.38W

大家喜歡看電影嗎?知道電影裏有哪些勵志的演講嗎?以下是小編精心準備的電影中英語經典演講稿,大家可以參考以下內容哦!

電影中英語經典演講稿

電影《Ransom贖金》中的經典英語演講【1】

Mullen: The whole world now knows my son, Sean Mullen, was kidnapped for ransom three days ago. This is a recent photograph of him. Sean, if you're watching, we love you. And this [2 million dollars in cash], well this is what waits for the man that took him. This is your ransom. Two million dollars in unmarked bills, just like you wanted.

現在全世界都知道我兒子肖恩.馬倫三天前因爲勒索被綁架的事了。這是他的近照。肖恩,我們愛你,如果你也在看得話。這裏是200萬現金,就是綁架我兒子想要勒索的那筆錢。這是綁匪索要的贖金,沒有標記的200萬美元,正如你所要求的。

But this is as close as you'll ever get to it. You'll never see one dollar of this money, because no ransom will ever be paid for my son. Not one dime. Not one penny.

但你永遠都得不到這筆錢,你永遠都見不到這其中的一塊錢,因爲我不會爲我的兒子支付贖金,一分錢都不會。

Instead, I'm offering this money as a reward on your head. Dead or alive, it doesn't matter. So, congratulations. You've just become a two million dollar lottery ticket, except the odds are much, much better. Do you know anyone that wouldn't turn you in for two million dollars? I don't think you do. I doubt it. So, wherever you go and whatever you do, this money will be tracking you down for all time.

恰恰相反,我要將這筆錢作爲你項上人頭的'獎金,而且是死是活都無所謂。所以祝賀你,你剛剛成爲一張200萬美元彩票,,而且中獎只是機率明顯高得多。你知道誰不想用你換200萬美元嗎?我認爲你不知道,我對此表示懷疑。不管你走到哪做什麼,這筆錢將永遠追蹤你。

And to insure that it does, to keep interest alive, I'm running a full-page add in every major newspaper, every Sunday for as long as it takes. But -- and this is your last chance -- you return my son, alive, uninjured, I'll withdraw the bounty. With any luck, you can simply disappear. Understand? You will never see this money. Not one dollar.

爲了確保這筆賞金的吸引力,我會在每週日的所有主要報紙上刊登整版廣告。這是你最後的機會,將我的兒子毫髮無損的送回來,我會收回賞金,你可以幸運的銷聲匿跡。明白嗎?你永遠都見不到這筆錢,一分錢都見不到。

So, you still have a chance to do the right thing. If you don't, well, then, God be with you, because nobody else on this earth will be.

所以你還有機會去改邪歸正。如果你一意孤行,那麼上帝與你同在,因爲沒人與你爲伍。

電影《勇敢的心》經典戰前演講【2】

華萊士:sons of scotland... i am william wallace.

蘇格蘭的子民們,我是威廉華萊士

士兵乙:william wallace is 7 feet tall.

威廉華萊士有七英尺高

士兵:yeah, i’ve heard. he kills men by the hundreds, and if he were here, he’d consume the english with fireballs from his eyes and bolts of lightning from his arse.

喲西,我也聽說了。他殺人數以百計,他若在此,他眼睛可以冒火球,屁股會放雷電消滅英格蘭軍的。

i am william wallace and i see a whole army of my countrymen here in defiance of tyranny. you’ve come to fight as free men.  and free men you are.  what will you do with that freedom?   will you fight?

我是威廉華萊士(自信ing),我看到我民族組成的,向暴政宣戰,你們作戰是爲解放人民,你們自己也將自由,若沒有自由你會怎麼辦? ,你們願意作戰嗎?

衆士兵:- no! - no! no! - no!

-- 不!  不!  不!  不!

士兵丙:against that? no! we will run, and we will live.

對抗那?不! 我們會逃開,我們會活着。

華萊士:aye?  fight, and you may die.  run, and you’ll least awhile.  and dying in your beds many years from now, would you be willing to trade all the days from this day to that for one chance, just one chance to come back here and tell our enemies that they may take our lives,  but they’ll never take our freedom!

嗬。作戰,可能會戰死,逃開,能活着,至少一陣子,幾年後在牀上老死,你們是否願意,用這一切來換今天,爲一個機會,就這麼一個機會,回到這 告訴我們的敵人,他們或許會殺死我們,但他們奪不去我們的自由!   (衆士兵歡呼)

華萊士:albagu bra!

自由!(什麼鳥語)

衆士兵:albagu bra!

電影《Network》中的經典英語演講【3】

I don't have to tell you things are bad. Everybody knows things are bad. It's a depression. Everybody's out of work or scared of losing their job. The dollar buys a nickel's worth; banks are going bust; shopkeepers keep a gun under the counter; punks are running wild in the street, and there's nobody anywhere who seems to know what to do, and there's no end to it.

我不用告訴你們事情很糟糕,每個人都知道現在很糟糕。這是一種沮喪,每個失業的人或者害怕丟失工作的人,美元只值五分錢。銀行即將破產,商場保安手握鋼槍守衛着櫃檯,賭徒們四散在街頭,人們看上去都不知道該幹嘛。

We know the air is unfit to breathe and our food is unfit to eat. And we sit watching our TVs while some local newscaster tells us that today we had fifteen homicides and sixty-three violent crimes, as if that's the way it's supposed to be!

我們知道空氣已經不適合呼吸,食物不適合吃。我們坐着看我們的電視節目,一些本地新聞播音員告訴我們,今天我們有15起殺人命案和63起暴力事件,好像這就是應該發生的一樣。

We all know things are bad -- worse than bad -- they're crazy.

我們知道事情很糟糕,比糟糕更壞,他們都瘋了。

It's like everything everywhere is going crazy, so we don't go out any more. We sit in the house, and slowly the world we're living in is getting smaller, and all we say is, "Please, at least leave us alone in our living rooms. Let me have my toaster and my TV and my steel-belted radials, and I won't say anything. Just leave us alone."

一切都變得太瘋狂了,所以我們再也不出門。我們坐在家裏,於是我們生活的這個世界變得越變越小。而我們對此只是說:“求求你們了,至少要我們待在臥室裏吧,讓我繼續吃土司,讓我看我的電視,讓我用子午線輪胎。”我不想再說什麼,只要讓我們單獨呆會兒。

Well, I'm not going to leave you alone. I want you to get mad!

好吧,我可不想讓你一個人呆着,我想讓你發瘋。!

I don't want you to protest. I don't want you to riot. I don't want you to write to your Congressman, because I wouldn't know what to tell you to write. I don't know what to do about the depression and the inflation and the Russians and the crime in the street. All I know is that first, you've got to get mad.

我不希望你們抗議,也不想要你們,我不想要你們寫下自己的想法。因爲我不知道告訴你們該寫什麼,我不知道沮喪的時候怎麼辦,也不知道通貨膨脹了怎麼辦。也不知道俄羅斯問題怎麼辦,更不知道大街上的犯罪怎麼辦,我只知道首先你要發瘋。

You've gotta say, "I'm a human being, goddammit! My life has value!"

你必須說:“上帝啊,我是個人!我的生活具有價值(這個大叔激動了,呵呵)。”

So, I want you to get up now. I want all of you to get up out of your chairs. I want you to get up right now and go to the window, open it, and stick your head out and yell,

"I'm as mad as hell,

and I'm not going to take this anymore!!"

因此我希望你們現在站起來,我希望你們所有人都從椅子上站起來。我希望你們現在起立走到窗邊,把窗戶拉開並把頭伸出去大喊。我TM的真是太不爽了,我再也受不了了!

電影《美麗心靈》中納什的經典演講【4】

Nash:Thank you.

納什:謝謝。

I've always believed in numbers, in the equations and logics that lead to reason.

我一直相信數字,不管是方程式還是邏輯學,都引導我們去思考。

But after a lifetime of such pursuits, I ask, "What truly is logic? Who decides reason?"

但經過終生的追求,我問自己,“邏輯到底是什麼?誰去決定原由?

My quest has taken me through the physical, the metaphysical, the delusional -- and back.

我的探索帶着我從形而下到形而上,幻覺,又回來了。

And I have made the most important discovery of my career, the most important discovery of my life. It is only in the mysterious equations of love that any logical reasons can be found.

在事業上,我有最重大的突破,在生活中,我也找到了最重要的人。只有在這神祕的數學方程式中,才能找到邏輯或原由來。

I'm only here tonight because of you [his wife, Alicia].

今天我能站在這裏,全是你的功勞。

You are the reason I am. You are all my reasons.

你是我成功的因素。也是唯一的因素。

Thank you.

謝謝