當前位置:學問君>實用文案>諺語>

諺語短語高中英語法

學問君 人氣:2.75W

In English of all forms "person"

諺語短語高中英語法

俗語說人出一百,形形色色。此話不假,英語中也有許許多多個性迥異,品質相去甚遠的人。下面我們一起來認識認識他(她)們。

1、a wise guy驕傲自大的人。這裏的wise並不表示聰明,相反它含有諷刺的意味。Alic’s all right, I guess, but sometimes he’s such a wise guy.據我看,亞歷克這個人還不賴,不過有時候太狂妄自大了。有時候本詞組還用於朋友之間的調侃。Who’s the wise guy that took my lunch box? 是哪位機靈的大爺拿走了我的飯盒。

2、a shrinking violet畏首畏尾的人。原意爲正在發蔫的紫羅蘭。紫羅蘭在背陰的地方悄悄地開花,所以violet是謙虛的象徵,代表靦腆的人,但加上shrinking意思就有了變化。George has a very good mind. He would rise fast in the world if he weren’t such a shrinking violet.喬治很聰明。如果他不是一個畏首畏尾的人,在社會上早就出人頭地了。

我們猜您可能喜歡以下文章: 高考英語語法:高中英語語法-英語中形形色色的“人 高考英語語法:高中英語語法-英語中形形色色的“人”(一)

3、a backseat driver不在權限範圍內而指手劃腳的人。在美國開車出門是許多人生活的一部分 。開車的技術當然每個人都不一樣,一般來說,開車的人都不太願意被別人指指點點。所以我們把那些喜歡在後面老是給開車的人提出不必要的指導和建議的人叫做backseat driver。One place where you find lots of backseat drivers is in politics.要說指手畫腳的人,在政界你可以找到好多。

4、a wet blanket令人掃興的人。這一表達的.來源是:當發生火災的時候,爲了撲火,把溼毛毯蓋到火上。後用來指在社交場合潑冷水,令人掃興的人。I’m sorry to be such a wet blanket, but I’m afraid I have to go home now.我使大家掃興,實在太對不起了。不過,我現在必須回家啦。

5、a late bloomer大器晚成的人。原意是遲開的花,與人大器晚成相似。Paul was such a slow worker at first that we almost fired him, but he proved to be a late bloomer. 保羅初來時是一個非常遲鈍的工作人員,我們幾乎要開除他,但最終證實他是一個有潛力的人。

6、an apple polisher拍馬屁者。過去美國學生爲了討好老師,把擦得光光亮亮的蘋果遞給老師。本詞組源於此。You should take much care of him, and he’s a real apple polisher.你可得多留心那小子,他可是個貨真價實的馬屁精。

7、an ugly customer粗暴的人。ugly是ugly behaviour(行爲醜惡)的意思,指使用暴力,威脅他人。customer原意爲顧客,轉用於表示一沾上邊就會有麻煩的人。When he starts drinking, he can become an ugly customer.他一喝上酒就會大吵大鬧,令人真是沒辦法。