當前位置:學問君>學習教育>文藝體育>

女高音如何借鑑京劇青衣的唱法

學問君 人氣:5.54K

青衣是中國戲曲中旦行的一種,北方劇種多稱青衣,南方劇種多稱正旦。女高音如何借鑑京劇青衣的唱法呢?大家一起看看吧!

女高音如何借鑑京劇青衣的唱法


兩種唱法在技術上的長處

一,在氣息的應用上,兩者都提倡使用深呼吸,用氣息的控制來達到聲音的放鬆和音色的明亮嗓音的持久等演唱技藝,但在具體的深淺和換氣上有着各自的特點。

二,在發聲方面,兩者都使用真假結合的混聲,講究聲區的統一,追求優美的音質,用較小的嗓音力度來獲得足夠泛音的發音技能,給聲音增加適度的波動以豐富嗓音色彩,減輕歌唱者發聲器官的負擔,使聲音鬆弛柔和。但女高音更講究聲音的連貫,青衣更注重抑揚頓挫,兩者在演唱時喉部所用力量的多少存在着差別。

三,在共鳴方面,都強調共鳴使聲音更爲豐滿、渾厚、結實,從而使兩者在各自演唱的舞臺上,不需任何擴音設備就能獲得宏大的而有穿透力的聲音。但兩者影響共鳴變化的因素各有不同女高音較多地從音高方面考慮共鳴的匹配和變化。青衣主要依據不同的元音來選擇共鳴的匹配。

四,在歌唱語言方面,兩者將歌唱的語言與音樂很好的結合在一起,都要求字形清晰,使聽衆得到藝術的審美和享受,但各有一套演唱語系的通用規範。

美聲唱法所存在的不足

美聲女高音來源於歐洲歌劇,其所涉及的語言體系的發音習慣與中國的語言是不同的。我們知道,音樂是語言的昇華和美化,美聲唱法女高音在唱中國歌時,由於語音上存在的差異使女高音的演唱對中國語言的表達方面存在着不足。

第一、演唱字形的不準確。美聲唱法要求連貫、圓潤而明亮的音色,元音之間咬字的變換不能影響音樂的流暢性。因此女高音在演唱時,要求有純正的元音且元音應全在咽腔裏,而輔音要靠前,並且發得迅速而果斷,發出後要立即退回到元音的發聲部位上來,才能保證其在聲音的圓潤連貫前提下的吐字清晰,這樣的歌唱咬字習慣方式是符合歐洲語言的發音習慣的。而漢字一般分爲字頭、字腹、字尾三部分,字尾要收音。例如“開”這個字如果我們按照歐洲語言的發音習慣去演唱,就會唱成“卡一一衣”兩字。漢語與歐洲語言中的元音發音的習慣是很不相同的,如果演唱者按照歐洲語言元音的發音習慣去演唱漢語的語言,演唱的字形就會不準確例如把字腹唱得過滿,以至於佔掉了字尾的時值,如把“黑”唱成“哈”,“長”唱成“查”等等。

第二,演唱時缺少聲調的支援。聲調是一個音節或一個字在發音時的高、低、升、降的音高變化,漢語是聲調的語言,漢語中可分爲四種調類陰平、陽平、上聲和去聲。相同的樂句,聲調不同,詞義也就會相應地發生改變。而歐洲語言少有聲調,多有時位,即長短音來區別詞義。所以美聲女高音演唱中國歌曲時,由於缺少聲調的支援,會有一些“倒字”和“音不正”的現象產生而引起的演唱時的詞義不明。

第三,演唱缺少中國語言獨有的句法韻味。中國歌曲中的語言構成在表達上具有獨有的句法韻味,需要演唱者的演唱透過語氣上的變化將其表達出來。但由於歐洲文化與中國文化的不同,所以其各自語言中的句法規則、表達的語法,都存在着極大的差異,所以美聲女高音缺乏這一部分演唱的能力。

美聲女高音對青衣的借鑑

由上可知,美聲唱法女高音在唱中國歌時,由於語音上存在的差異使女高音的演唱對中國語言的表達方面存在着不足。而京劇青衣的演唱中則有着大量表達中國音樂和語言的方法和手段,如果對其進行借鑑,可以將上述不足得以解決。

對於咬字“歸韻”原則的借鑑:

青衣唱法對於每個字尾的咬字都非常考究,根據字音的韻母部分進行“歸韻”,在演唱中具備一定的原則。他們將中國的漢字概括地劃分爲十三個韻,也稱“十三轍”。他們的歸韻原則是這樣的:

從上表中可以看出青衣演唱中的咬字歸韻的基本原則是十三轍中有四個轍是不需要歸韻的,“發花”、“一七”、“姑蘇”、“包斜”四轍的演唱只要直收本音即可。梭波轍的咬字歸韻是在字身唱完時,口型保持不變,直到聲音停止。其餘八轍,其最後歸韻的韻母也只有“”、“”、前鼻韻母“”和後鼻韻母“”四個。美聲女高音在表達中國作品時如能借鑑此咬字原則並應用得當,將使女高音在中國語言演唱上的.字形更爲清晰。但借鑑時女高音必須要把握一個原則,即在演唱時首先要尊重美聲唱法的咬字規則,咬字要保持在腔體裏,如歐洲語言中的前元音、後元音等都要讓它統一在深呼吸和喉器穩定的狀態之下,不能因爲要將這個字的字尾歸韻,而把字唱得“扁”而“白”。

如上表所示,京劇青衣的演唱嚴格地按照中國語言的四聲來安排歌唱的旋律,在四聲的運用上有着嚴格的技巧與規律。而美聲女高音演唱中國歌曲時,由於缺少聲調的支援,常會有出現“倒字”和“音不正”的現象而引起的演唱時的詞義不明。美聲女高音在演唱中國語言按照上述的四聲運用規律去演唱,將會使此問題得以改善。但女高音在借鑑時一定要在歌曲旋律基礎上的演唱四聲,不能因爲四聲的嚴格聲調而破壞了美聲女高音表達歌曲時的特有的大連貫感。如陰平字要平直地唱出,平穩地保持住音高,不升不降,也不拐彎唱陽平字向上揚一些,但要圓滑唱上聲字時等要由低升到高唱去聲字時由高到低速滑,發音短促。

對於句法表達上的借鑑:

青衣演唱中爲增強演唱中國作品時句法的表達能力,都會非常藝術地處理好每一個氣口。這些氣口,除補充氣息外,都跟我國的語言表達習慣有關聯,是爲了表現人物的細膩情感,或某種氛圍的造勢以及複雜節奏的鬆緊變化所設定的。在京劇青衣的演唱中,有的氣口處需要換氣,而有的氣口處則是停而不換。青衣的演唱講究氣息應與人物的情感內容融爲整體,是“有感情的換氣”。激動時,換氣會急促、強烈閒暇、平靜之時,氣息平緩,而換氣則深沉、緩慢。如青衣在演唱《貴妃醉酒》楊玉環的唱段時對於換氣上的要求時只有一點很小的停頓感覺,要讓人感覺不出有吸氣的痕跡。而因爲感情、氣勢的需要,青衣演唱中也經常運用時值長、速度慢的大氣口來換氣,而且幾個大氣口的間隔時間不長,如《杜鵑山》中柯湘唱“亂雲飛”一段最後的【散板】以及《文昭關》伍員唱【二黃慢板】的散唱結尾等。這樣,青衣的演唱纔有了中國句法表達上的獨有韻味,美聲女高音在演唱中國歌曲中,借鑑這些氣口表達的內涵,將增強其在作品句法表達中語氣感,對於中國作品中的獨有韻味纔會一一掌握。