lly without light and subjected to intense pressures hundreds of times greater than at the Earth’s surface,the deep — ocean bottom is a hostile environment to humans,in some ways as forbidding 可怕的and remote 遙遠的 as the void 空虛of outer space.
(定語後置in some ways…)
由於完全沒有光,而且承受着比在地球表面大數百倍的極大壓力,深海底部對人類而言是一個充滿敵意的環境,在某些方面就像外層空間一樣險惡和遙遠。
分句1:Totally without light and subjected to intense pressures
分句2:hundreds of times greater than at the Earth’s surface
分句3:the deep—ocean bottom is a hostile environment to humans
分句4:in some ways as forbidding and remote as the void of outer space
分句2修飾分句1結尾的短語intense pressures,
分句1是分句3的原因狀語
分句3是整個長句子的主句
分句4是分句3的後置定語,修飾分句3的a hostile environment to humans
整個句子結構是:
原因狀語+主句+後置定語
這是主句前後分別有狀語和定語的修飾成分,但是本句其實不是複合句。句子的核心意思是深海對於人類而言是一個充滿敵意的環境。