當前位置:學問君>人在職場>求職英語>

辦公求職:老闆對你很嚴格?用英語說說老闆“壞話”

學問君 人氣:2.07W

老闆對你很嚴格?老闆喜歡事必躬親、讓你沒有自由發揮的空間?這些在英語中該怎麼形容呢?

辦公求職:老闆對你很嚴格?用英語說說老闆“壞話”


1. Our boss pushes us hard.


我們的老闆對我們很嚴格。


要形容自己的老闆很嚴格,有幾種不錯的說法。第一種是:He pushes us hard. 意思是:他對我們逼的很緊。注意,常有人認爲He pushes us hard. 和 He is very pushy. 是一樣的意思,其是這是一錯誤的理解。He is very pushy. 的意思是“他是一個很主動很積極的人”,也就相當於 He is very aggressive. 這跟 push hard (逼的很緊)是不一樣的,不要搞錯了。


第二種說法是 He is a over-the-shoulder type of person. 所謂 over the shoulder 是“在肩膀後面”的`意思。這意味着你的老闆天天就站在你的背後看你在做些什麼事。言下之意自然是老闆門對屬下要求嚴格之意了。


如果以上兩種說法你覺得太困難了,你還可以用最簡單的第三種說法:He is a tough guy. 或是 He is a demanding guy. Tough 和 demanding 在這裏都是形容一個人對屬下要求很嚴格的意思。


2. My boss is a micromanager.


我老闆事必躬親。


Micromanager 是老美常用來批評上司的一個字眼。micro 是“微小”的意思,micromanager 就是用來形容一位上司事必躬親,連一些雞毛蒜皮的小事他都要指導你如何完成。比方說他讓你畫一份草圖,但卻詳細交代這裏線要多粗,顏色要多黃,完全不給你自由創作的空間。這時你就有權跟其它人抱怨:He is such a micromanager!


其是 micromanager 是從micromanage 這個動詞衍生出來的。在工業化早期的年代,很多工人所受的教育不多,所以管理階層必須告訴這些工人每一步要作什麼,一個口令一個動作都要告訴清楚,以確保工作能順利完成,這樣子的管理方式就叫 micromanage。但是現在的企業都是講究彈性 (flexible)的,所以當你聽到:My supervisor likes micromanaging everything in this office. (我的上司喜歡管任何微不足道的小事。)時,就是批評上司違反這種彈性原則,完全不給員工自由發揮的空間