當前位置:學問君>學習教育>考研>

考研英語常考熟詞僻義詞

學問君 人氣:2.22W

各位2018考研的童鞋們,相信大家在做考研英語閱讀的過程中都有這樣一個經歷,一句話,生詞似乎沒有,句式是一個簡單句,可偏偏翻譯過來發現前後語境驢脣不對馬嘴,到底是哪裏出現問題了呢?找出文章參考翻譯,才恍然大悟,“原來這裏的這個單詞不是我背過的那個意思!”這就是我們經常提到的熟詞僻義。所謂熟詞僻義就是將大家常用的熟悉詞放入特定語境中,使用其生僻含義。在考研英語中,單詞熟詞僻義的使用考查非常頻繁,如何將這些單詞真正應用到我們的考研閱讀中去對於我們戰勝考研得高分起到至關重要的作用。今天,爲大家準備了一些常考熟詞僻義詞,希望大家能夠不斷積累,攻克這些熟詞僻義詞!

考研英語常考熟詞僻義詞

XXXX年閱讀理解真題的第一篇文章第二段段首有一個主題句:

The full import may take a while to sink in.

大家在初看這個句子時會發現這麼簡單,每個單詞我還都認識,嘗試翻譯一下吧,於是下面的'翻譯就出來了:

全部的進口貨物可能需要一段時間來沉沒。

單獨看這樣的翻譯,似乎也沒什麼問題,可是結合上下文語境,第一段主要在講澳大利亞北部州最新透過的一項有關安樂死的法案引起全世界的廣泛關注,這與進口、沉沒似乎沒有一點關係。問題出在哪裏呢?熟詞僻義!

Import和sink這兩個詞大家在高中就已經很熟悉,但import做名詞講時除了有“進口、輸入、進口商品”的含義,還可以做“意義、重要性”講。

例如:

The import of his remarks was that we should work harder.

他的演講的意義是我們應更加努力工作。

此處的import很明顯用的是“含義、意義”的意思。

而sink一詞本身有“下沉、沉沒”的意思,與介詞in搭配構成動詞詞組,sink in 意爲“滲入、被充分理解、被領會”。

將這兩個詞的意思搞清楚之後,相信上面這句話的翻譯大家能夠脫口而出了,“(這一法案的)全部含義可能需要一段時間才能被人們充分理解。”

20XX年閱讀理解真題的第四篇文章(第二段)中有這樣一句話:

Arizona had attempted to fashion state policies that ran parallel to the existing federal ones.

這句話中fashion一詞的使用相信難倒了大批考研學子,大家見到該詞,最先想到的就是“時尚”,可是這篇文章的大背景是政治法律,與時尚根本不沾邊啊,再仔細分析該句,發現fashion是在attempt to 後面出現,詞性使用也不是名詞,而是動詞,其後跟了一個賓語state policies(州政策),很顯然,fashion一詞在這裏用的應該是其動詞“塑造、形成、影響”的生僻義。

該句翻譯爲:亞利桑那州嘗試實施可以與現存的聯邦政策效力相等的州政策。

考研英語中考查的熟詞僻義都是一些我們初高中就認識的基本常用詞彙,教育教研老師建議童鞋們在平時閱讀做題的過程中能夠善於總結歸納,將遇到的熟詞僻義詞全部都整理記錄下來,爲成功打下堅實的基礎!