當前位置:學問君>實用寫作>讀書筆記>

懷特讀書筆記夏洛的網

學問君 人氣:2.91W

內容簡介:

懷特讀書筆記夏洛的網

《夏洛的網》是美國作家E.B.懷特所著的三部被譽爲“二十世紀讀者最多、最受愛戴的童話”之一。

在朱克曼家的穀倉裏,快樂地生活着一羣動物,其中小豬威爾伯和蜘蛛夏洛建立了最真摯的友誼。然而,一個最醜惡的消息打破了穀倉的平靜:威爾伯未來的命運競是成爲燻肉火腿。作爲一隻小豬,悲痛絕望的威爾伯似乎只能接受任人宰割的命運了,然而,看似渺小的夏洛卻說:“我救你。”於是,夏洛用自己的絲在豬欄上織出了被人類視爲奇蹟的網上文字,徹底逆轉了威爾伯的命運,終於讓它在集市的大賽中贏得特別獎,和一個安享天命的未來。但,這時,蜘蛛夏洛的生命卻走到了盡頭……

作者簡介:

E.B.懷特(1899-1985)生於紐約蒙特弗農,畢業於康奈爾大學。也許你對美國作家E.B.懷特(e)感到陌生,也許你對《Charlotte'sWeb》(《夏洛的網》)不是很熟悉,但是一提起一部電影《精靈鼠小弟》,你馬上就知道了,這部電影就是根據E.B.懷特(e)的'書改編拍攝的。他還有一部童話叫《吹小號的天鵝》

plosion

【段落賞析】

It was arranged so that you could swing without being pushed. You climbed a ladder to the hayloft. Then, holding the rope, you stood at the edge and looked down, and were scared and dizzy. Then you straddled the knot, so that it acted as a seat. Then you got up all your nerve, took a deep breath, and jumped. For a second you seemed to be falling to the barn floor far below, but then suddenly the rope would begin to cathch you, and you would sail through the barn door going a mile a minute, with the wind whistling in your eyes and ears and hair. Then you would zoom upward into the sky, and look up at the clouds, and the rope would twist and you would twist and ture with the rope. Then you would drop down, down, down out of the sky and come sailing back into the barn almost into the hayloft, then sail out again (not quite so far this time), then in again (not quite so high), then out again, then in again, then out, then in; and then you’d jump off and fall down and let somebody else try it.

№.1 - "That's a mercy,"replied Wilbur, and he lay down in the shade of his fence and went fast asleep. The spider, however, stayed wide awake, gazing affectionately at hime and making plans for his future.

【譯文】“那不過了走運罷了,”韋伯趴在圍欄下,很快就睡着了。可蜘蛛還很清醒,溫柔地凝視着沉睡中的小豬,給他的將來做着打算。

【單詞筆記】mercy

【英英釋義】

1. if someone shows mercy, they choose to forgive or to be kind to someone who they have the power to hurt or punish

2. unable to do anything to protect yourself from someone or something:

3. a journey taken to bring help to people

4. to let someone be dealt with by another person, who may treat them very badly or strictly - used humorously

5. to ask someone to help you or forgive you when you are in a very bad situation

6. used to say that it is lucky that a worse situation was avoided

【例】

1. He showed no mercy to his enemies.

2. After the boat's motor failed, they were at the mercy of the weather.

3. It's a mercy the accident happened so near the hospital.

【單詞詞組】

1. at the mercy of somebody/something

這個詞組通常表示聽任什麼的擺佈,無能爲力。這裏我們要注意到,很多抽象性名詞都有這種用法:at /in + the + n. + of

如: at the expense of / in the mood of 等這些單詞通常本身表示一個抽象的含義,沒辦法表示一個具體的狀態,因此變作介詞詞組,加上限定的成分,充當句子中的具體狀語。

2. mercy flight/mission 救援航班/救援團

還在執着於rescue team的同學們可以換着用了。

3. The barge of mercy ferries all the miserable people to the world of bliss.—salvation through charity to others.

慈航普渡。/我佛慈悲,以心度化衆人。

№.2 - "Come on, frog!" cried Avery. He scooped up his frog.

 【譯文】“快來,青蛙!”Avery叫着,抱起了他的青蛙。

【詞組筆記】scoop up

【英英釋義】

1. to pick something up or remove it using a scoop or a spoon, or your curved hand

2. to be the first newspaper to print an important news report:

3. to win a prize or award

【例】

1. She bent down and scooped up the little dog.

2. Time and again we have scooped our rivals.

3. Britain scooped the top prize in the over 50s category.

【舉一反三】英語中常見的名詞動詞化使用現象,在表示工具中的名詞中特別常見,例如:

scoop up 用鏟子剷起;hoe 鋤地;needle 做針線;bat 用拍子拍打

№.3 - "Good night!" screamed Avery. "Good night! What a stink!"

 【譯文】“晚安!”Avery歡叫道。“晚安!臭死了!”

 【單詞筆記】stink

【英英釋義】

1. to have a strong and very unpleasant smell

2. used to say that something is bad, unfair, dishonest etc

【例】

1. The toilets stank to high heaven.

2. Don't eat there - the food stinks!

【舉一反三】

每次想到不好的事,很多同學都第一反應就是complain。這個詞固然沒有錯,但是用得太多,是不是也讓人略微感到厭煩了呢?Complain about the word "complain"? 其實英語中也有很多,其他的詞,雖然並不是抱怨的意思,但是本身帶有的厭惡的情感色彩或許比complain更有張力哦。Stink就是這樣一個詞,原意是發出惡臭的氣味。延伸開來,不就是讓人反感討厭的意思了麼。