當前位置:學問君>人在職場>職場英語>

“暴雨”英文表達

學問君 人氣:2W

請看報道:
  An airport spokesman said the torrential downpour caused 144 flights to be canceled and 93 flights delayed for more than an hour at the Beijing Capital International Airport by 9 pm Thursday.
  首都國際機場一位發言人稱,截至上週四晚9點,這場傾盆大雨導致144架航班被取消,93架航班延誤超過一小時。
  文中的torrential downpour就是“傾盆大雨”,類似的說法還有drenching downpour、come down in bucket/sheets、rainstorm、cloudburst、a deluge (of rain)等等。暴雨來臨前,北京市氣象臺發佈了blue rainstorm warning(暴雨藍色預警)。
  關於大暴雨,還有一種非常形象的'說法,就是rain cats and dogs。關於這一習語的起源有這樣一種解釋:During heavy rains in 17th century England, some city streets became raging rivers of filth carrying many cats and dogs.(17世紀的英格蘭在下大雨的時候,一些城市的街道就會水流成河,而且這些污水中還會飄浮着大量的死貓死狗。)
  傳說諾亞建好方舟後,八個人被帶到船上。God shut the door and then the heavens opened and outpoured.(神關上了方舟之門,然後天開了,暴雨嘩嘩臨降。)因此我們現在也用the heavens opened來形容下暴雨了,比如:We were waiting at the bus stop when the heavens opened.

“暴雨”英文表達

TAGS:暴雨